Стив Мартин - Панталончики упали!
ВЕРСАТИ: Богословие?
ТЕО: Слишком мудрено. Чем прямей, тем лучше.
ВЕРСАТИ: Поэзия?
ТЕО: Лучше на гвозди лягу.
ВЕРСАТИ: Вы отрицаете силу поэзии? Я подарю вам томик стихов. Поклянитесь, что прочтёте.
ТЕО: Я вам вот что скажу. Я уж лучше в зоопарк пойду и на жирафа погляжу.
ВЕРСАТИ: Зачем?
ТЕО: Он как вся ваша поэзия. В том и в другом нет никакого смысла.
ВЕРСАТИ: Герр Маске, человек ведь не из одних мышц состоит, не правда ли? У него есть также мозг и сердце, как источник силы половой.
ТЕО: В моём доме я прошу вас не выражаться.
ВЕРСАТИ: Я отсылаю вас к Фрейду!
ТЕО: А я возвращаюсь к себе!
ВЕРСАТИ: Поймите, герр Маске, человек оценивается по его вкладу в общественное самосознание. Гениальные мыслители, величайшие поэты, художники и композиторы — вот настоящие герои всех времён и народов. А люди простые обретают своё значение только в связи с ними.
ТЕО: А как насчёт того, чтобы быть мужчиной?
ВЕРСАТИ: Я мужчина и есть.
ТЕО: Не уверен.
ВЕРСАТИ: А я вам говорю, что я мужчина!
ТЕО: А я вам говорю — нет!
ВЕРСАТИ: Откуда вам это известно?
ТЕО: Потому что я знаю, что такое — настоящий мужчина. Мне известно, чем настоящие мужчины занимаются, и чего вы не умеете.
ВЕРСАТИ: Ах, даже так?
ТЕО: Именно так.
ВЕРСАТИ: И чем же таким, по-вашему, настоящие мужчины занимаются?
ТЕО: Настоящие мужчины любят кого-нибудь.
ВЕРСАТИ: (После паузы) И я кое-кого люблю.
ТЕО: Сам себя — это не считается.
ВЕРСАТИ: Герр Маске, позвольте мне задать вам философский вопрос?
ТЕО: Я очень люблю философские вопросы, задавайте.
ВЕРСАТИ: Считаете ли вы возможным, что при определённых обстоятельствах, у замужней женщины может появиться увлечение?
Луиза вскрикивает.
ТЕО: Конечно, нет.
ВЕРСАТИ: Почему?
ТЕО: Потому что это удел мужчин. Иметь увлечения, вести бизнес, или ходить на службу и всё такое.
ВЕРСАТИ: Из чего вы это заключаете?
ТЕО: (Обращаясь к Коэну) Разве не сказано об этом в Библии?
КОЭН: Конечно… да… я уверен… Библия… о… конечно… от Святого… этого… Лукавого.
ТЕО: Я приведу пример: когда у жены моего столоначальника появилось такое увлечение, и он узнал об этом, он посмотрел на это сквозь пальцы, ходил и всем рассказывал, что не хочет мешать развитию её творческой индивидуальности. Могу представить, куда приведут нас эти новомодные идеи.
ВЕРСАТИ: Он поступил, как герой, его жена может им гордиться.
ЛУИЗА: Его жена его презирает.
ВЕРСАТИ: Ведь он позволил ей самовыражаться.
ЛУИЗА: Она презирает его до кончиков ногтей.
КОЭН: Могу вас примирить. У меня однажды случилось увлечение одной замужней фрау, так после одной ночи со мной, она вернулась к мужу и с тех пор верна ему до гроба.
ТЕО: Это нельзя поощрять. Это разрушает семью.
ЛУИЗА: А если семья не складывается?
ТЕО: Это мужчине решать: складывается она или нет.
ВЕРСАТИ: (Тео) Я не могу поверить, что вы верите в то, во что вы верите.
ТЕО: Я не могу изменить свои мозги, тогда мне нечем будет думать.
ВЕРСАТИ: А я могу их вам изменить. Я могу открыть ваше сердце для большого искусства.
ТЕО: Ну, это вряд ли.
ВЕРСАТИ: Не хотите ли пойти, продолжить нашу дискуссию где-нибудь за стаканчиком шнапса?
ТЕО: Почему бы и нет?
ВЕРСАТИ: (К Луизе) Вы не возражаете?
ТЕО: Да, Луиза, ты не возражаешь, если мы посидим в каком-нибудь баре с Версати?
ЛУИЗА: Я…
ТЕО: Ха-ха-ха! Я пошутил. Пошли, Версати, жду, не дождусь увидеть, как вы сломаете об меня свои зубы. Коэн, за мной.
КОЭН: Я устал.
ТЕО: Дело твоё.
ВЕРСАТИ: (На ходу) Итак, я начинаю. Декарт утверждал, что мы существуем.
ТЕО: А до него никто не знал?
Они уходят. Коэн смотрит им вслед.
КОЭН: Я смотрю, вас распалил этот Версати своими руладами.
ЛУИЗА: (Смутившись) С чего вы взяли.
КОЭН: Я всё понял.
ЛУИЗА: Что вы поняли?
КОЭН: Виной всему ваши упавшие панталончики.
ЛУИЗА: Вас ведь это тоже привело сюда?
КОЭН: Да, но моё желанье было защитить, тогда как его — овладеть.
ЛУИЗА: О, пожалуйста, оставьте.
КОЭН: Я подвергаюсь оскорбленьям в вашем доме. Вы мне не доверяете, Версати ненавидит, а Тео так жестокосердно жесток.
ЛУИЗА: Да, что он вам такого сделал?
КОЭН: Он поселил меня в комнате окном на северо-восток.
ЛУИЗА: Но потом передвинул кровать.
КОЭН: Слишком поздно. Меня уже продули вирусные ветры. (Кашляет, морщась от боли)
ЛУИЗА: Пошли бы прилегли.
КОЭН: Нет, слишком рано.
ЛУИЗА: Тогда пройдитесь, пойдите, хорошенько прогуляйтесь.
КОЭН: Ни в коем случае. Вечерняя прохлада только усугубит моё дурное самочувствие.
ЛУИЗА: Не вижу, чтоб вы были нездоровы.
КОЭН: Да?! Тогда почему мой доктор, которого я посетил сегодня, прописал мне это? (Достаёт из кармана пузырёк с таблетками)
ЛУИЗА: От чего они?
КОЭН: Они называются… (читает) ва-лери-ана.
ЛУИЗА: Вы знаете, по-моему, вы немного побледнели.
КОЭН: Побледнел?
ЛУИЗА: Я сейчас вам дам чего-нибудь бодрящего.
КОЭН: Какого бодрящего?
ЛУИЗА: Того, что мигом поднимет вас на ноги. (Она идёт к буфету и достаёт микстуру, которую ей дала Гертруда)
КОЭН: Я лучше обойдусь без этого.
ЛУИЗА: Почему? Оно поможет вам.
КОЭН: Я никогда не смешиваю лекарства.
ЛУИЗА: Ну, капельку-то можно принять.
КОЭН: Ни в коем случае, доктор запретил.
ЛУИЗА: Точно не хотите, ну, смотрите, а то вы прямо побелели.
КОЭН: Неужто?
ЛУИЗА: Дайте-ка, я посмотрю вам горло?
КОЭН: Зачем? (Она усаживает его; он открывает рот) Красное?
ЛУИЗА: (Всматриваясь) Розоватое.
КОЭН: Как гланды?
ЛУИЗА: Как теннисные мячи.
КОЭН: Потрогайте мой лоб.
ЛУИЗА: (Накладывая ладонь на лоб) Адский жар!
КОЭН: Язык? (Вываливает язык)
ЛУИЗА: Обложен жутко.
КОЭН: Давайте ваше снадобье!
ЛУИЗА: Вот, сделайте большой глоток.
КОЭН: Нервы на пределе. Ещё одна ночь на северо-востоке, и я развалюсь на части. (Пытается подняться на ноги) О! Я ног под собой не чую.
ЛУИЗА: Бедняжка.
Он бредёт в свою комнату.
КОЭН: Ничего не чувствую! Ты знаешь, как больно ничего не чувствовать? (На негнущихся ногах он поднимается по лестнице и останавливается у своей двери) Мальчик мой, я вдруг устал. (Он заходит в свою комнату и закрывает за собой дверь. Луиза остаётся одна)
ЛУИЗА: Вот так вот. Я вам не какая-нибудь там домохозяйка! (За стеклянной дверью появляется Гертруда, стучится в неё, Луиза впускает её.) Ты откуда так поздно?
ГЕРТРУДА: Комедию смотрела, пьеса Штернхейма, ну очень смешная.
ЛУИЗА: Стоит посмотреть?
ГЕРТРУДА: Подожди, пока сократят наполовину. (Возбуждённо) Мы одни?
ЛУИЗА: Одни.
ГЕРТРУДА: Тогда рассказывай, как там у вас с Версати…
Она хватает Луизу за руки и всматривается в её лицо.
ЛУИЗА: Что рассказать?
ГЕРТРУДА: Хочу насладиться твоим счастьем сполна, хочу видеть искорки весёлые в твоих глазах. Ну, говори! Как всё произошло? Не упуская мельчайшей детали, уважь свою наставницу. С чего всё началось?
ЛУИЗА: Он стоял вон там.
ГЕРТРУДА: О, мой Бог! (Бросается к этому месту, руками щупая воздух) Я всё ещё чувствую здесь жар! Где ты была?
ЛУИЗА: Возле спальни.
ГЕРТРУДА: Значит, он пошёл к тебе.
ЛУИЗА: Нет, он остался стоять, где был.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стив Мартин - Панталончики упали!, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


