Стив Мартин - Панталончики упали!
КЛИНГЛЕХОФ: Есть у вас охрана? Я не терплю посторонних в доме.
ТЕО: Ни в коем случае!
КЛИНГЛЕХОФ: Очень хорошо. Любой персональный контакт должен быть исключён. Ваша жена, когда она захочет войти ко мне в комнату для уборки, должна будет трижды постучать в дверь. Одежда на ней всегда должна быть чистой и опрятной, никаких вырезов и разрезов. Никаких непристойных разговоров, предложений, двусмысленных намёков. Вместо кофе я пью чай. Кофе возбуждает. А когда я возбуждён, я обычно несу всякую ахинею. Я страдаю запорами, но это моё личное дело.
ТЕО: Естественно.
КЛИНГЛЕХОФ: Попробую пожить у вас месяц. Моя фамилия Клинглехоф, я учёный. Мои вещи доставят сюда с минуты на минуту.
ТЕО: Нам нужно будет подписать контракт, присядьте, я принесу бланки договора.
Клинглехоф присаживается. Тео идёт в свою комнату. Входит Коэн, видит Клинглехофа.
КОЭН: Вот, я принёс сахар. А это ещё кто такой?
КЛИНГЛЕХОФ: Клинглехоф!
ТЕО: Наш новый квартирант. Он будет здесь жить.
КОЭН: Где?
ТЕО: На половине Версати. Он только что съехал.
КОЭН: Что?
ТЕО: Заплатил за год вперёд и уехал.
КОЭН: Так он съехал?
ТЕО: Да.
КОЭН: Но почему?
ТЕО: Он встретил женщину.
КОЭН: Какую женщину.
ТЕО: Уличную. (Уходит в спальню)
КОЭН: Он нашёл себе уличную женщину? (В сторону) Тогда мне тоже не имеет смысла здесь оставаться. Что толку защищать, если больше нет никакой угрозы. Герр Маске! (Выходит Тео с бумагами) Я ухожу.
ТЕО: Тоже съезжаете?
КОЭН: Вещи я заберу попозже. Сахар я возьму сейчас. И я бы хотел получить деньги, которые заплатил вам вперёд за квартиру.
ТЕО: Э, нет, договор дороже денег, вы сами так говорили.
КОЭН: Я позову своего адвоката.
ТЕО: У вас нет адвоката.
КОЭН: Значит, мне придётся им стать!
ТЕО: Если я найду вам замену, пожалуйста, я верну вам ваши деньги, в противном случае ничего.
КОЭН: Ну, хорошо, я ухожу из вашего дома. Но напоследок хочу вам сказать, герр Маске, что у меня не только не римский профиль, а моя бабушка вовсе не никакая не француженка, а чистокровная… (Тео и Клинглехоф затаили дыхание) Но дело не в этом. Я бесконечно рад, что мне посчастливилось увидеть своими глазами позавчера утром в парке, и это был не королевский выезд со всей его мишурой, лошадьми и гвардией, а в сотни крат более прекрасное и восхитительное!
ТЕО: И что же это было, Коэн с римским профилем и чистокровной бабушкой?
КОЭН: Я вернусь за своими вещами завтра. (Входит Луиза) Добрый день фрау Маске. (Уходит)
ТЕО: Луиза, займись гостем, я должен подготовить документы.
Он идёт в свою комнату. Луиза снимает пальто и шарф.
ЛУИЗА: (Раздражённо) Кто вы?
КЛИНГЛЕХОФ: Я — тот, кто предпочитает формальное обращение фамильярному, и по сему не были бы вы так любезный переменить свой агрессивный тон допроса?
ЛУИЗА: Вы пришли ко мне в дом, и я обязана знать, кто вы такой.
КЛИНГЛЕХОФ: Я ваш новый квартирант.
ЛУИЗА: У нас уже всё занято.
КЛИНГЛЕХОФ: Выходит, не всё.
ЛУИЗА: С каких это пор, интересно?
КЛИНГЛЕХОФ: С сегодняшнего дня. Ваш муж пошёл готовить контракт как раз, когда вы пришли.
ЛУИЗА: (Подходя к спальне) Тео?
Он высовывает голову из двери, в руке держит наполовину заполненный контракт.
ТЕО: Ты что-то припозднилась сегодня. Исповедалась?
ЛУИЗА: Да.
ТЕО: Надеюсь, это принесло тебе облегчение.
ЛУИЗА: Святой отец заставлял меня повторять мои признания снова и снова. После шестого раза я, наконец, получила прощение.
ТЕО: Слава Богу. (Собирается уходить)
ЛУИЗА: Что, Коэн съезжает?
ТЕО: Да, и Версати тоже.
ЛУИЗА: Версати? Они сказали, почему?
ТЕО: Коэн нёс какую-то чушь, а Версати просто сошёл с ума. Сказал, что встретил сногсшибательную женщину.
ЛУИЗА: Женщину? Какую женщину?
ТЕО: Которую он встретил прошлой ночью. Говорит, никогда женщина не вызывала в нём столько эмоций. Хочет посвятить ей свою новую поэму.
ЛУИЗА: О! (Он возвращается в спальню. Она достаёт из корсажа посвящение Версати и читает.) «Однажды родившись, любовь не умрёт, но будет рождаться в груди моей вновь»! (Она идёт к печке и бросает листок в огонь. Затем пристально рассматривает Клинглехофа и подходит к нему.) Значит вы ещё один мужчина, который хочет жить в нашем доме?
КЛИНГЛЕХОФ: Вот почему я здесь.
ЛУИЗА: Значит, вам нужна комната, чтобы здесь работать. Уединённое место, где можно спрятаться от всего на свете.
КЛИНГЛЕХОФ: Совершенно верно.
ЛУИЗА: Надо полагать, сфера ваших интересов исключительно поэзия, так сказать: «служение муз не терпит суеты»?
КЛИНГЛЕХОФ: С вашего позволения, наука.
ЛУИЗА: Ах, наука. Могу предположить, что вы позавчера также были в парке во время королевского парада?
КЛИНГЛЕХОФ: Это долг каждого гражданина.
ЛУИЗА: На липовой аллее?
КЛИНГЛЕХОФ: На бульваре, да.
ЛУИЗА: И что вы там увидели?
КЛИНГЛЕХОФ: Что-то невообразимо прекрасное!
ЛУИЗА: Так, значит, это просто совпадение, что вы пришли искать комнату именно сюда, к обладательнице пары роскошных панталончиков?
КЛИНГЛЕХОФ: Да, как вы смеете!
ЛУИЗА: (Повышая голос) О, пожалуйста, я научилась читать по лицам! Теперь я могу разглядеть похоть, которая у вас у всех на лбу отпечатана.
КЛИНГЛЕХОФ: (Он шокирован) Мадам, я понятия не имею, о чём вы говорите!
ЛУИЗА: Ах, неужели? А это вам ни о чём не говорит?
Она задирает юбку и показывает ему свои панталончики.
КЛИНГЛЕХОФ: О, Боже, праведный, Спаси и Сохрани! (Пауза)
ЛУИЗА: Что, и сейчас не припоминаете?
КЛИНГЛЕХОФ: Да, ни сном ни духом!
ЛУИЗА: Вы же сказали, что видели что-то невообразимо прекрасное.
КЛИНГЛЕХОФ: Кайзер! Я видел живьём Кайзера.
ЛУИЗА: Так, значит, вы, правда, ничего такого не видели?
КЛИНГЛЕХОФ: Скажу вам только одно: именно этого я всеми силами избегал всю свою сознательную жизнь. Я не только бросал квартиры, я покидал страны, чтобы избежать порока. И я не могу поверить, чтобы эта зараза проникла в святая святых Германии, в немецкую семью! Вы ведёте себя как американка.
ЛУИЗА: (Меняя тон на дружеский) Вы пришли снять комнату?
КЛИНГЛЕХОФ: (Поражён такой переменой) Я собирался.
ЛУИЗА: А теперь уже передумали?
КЛИНГЛЕХОФ: Несомненно.
ЛУИЗА: Могу я узнать почему?
КЛИНГЛЕХОФ: Вы ещё спрашиваете? Да потому что минуту назад вы натянули юбку себе на голову!
ЛУИЗА: (Изображая изумление) Что я сделала?
КЛИНГЛЕХОФ: Вы натянули юбку себе на голову!
ЛУИЗА: Позвольте спросить, вы случайно не страдаете галлюцинациями?
КЛИНГЛЕХОФ: В каком смысле?
ЛУИЗА: Ну, скажем, положили какую-то вещь куда-то, а потом не можете её найти?
КЛИНГЛЕХОФ: Иногда.
ЛУИЗА: Или идёте в лавку, а потом забываете, зачем пришли?
КЛИНГЛЕХОФ: Бывает. Годы, знаете ли.
ЛУИЗА: Да, годы берут своё. Вполне может померещиться, что кто-то натягивает юбку себе на голову.
КЛИНГЛЕХОФ: Вы хотите сказать, что этого не было?
ЛУИЗА: Могу поклясться, это не в моей натуре. Я только что вернулась из церкви. Но я вас прощаю.
КЛИНГЛЕХОФ: Ну, тогда, я прошу извинения, уважаемая леди.
ЛУИЗА: Ничего страшного, гении все рассеянные.
КЛИНГЛЕХОФ: О, да, я это много раз слышал. Я думаю, мне нужно отдохнуть. Передайте, пожалуйста, своему мужу, что я приду попозже подписывать контракт, а вещи прибудут сюда в конце недели.
ЛУИЗА: Непременно передам, герр…
КЛИНГЛЕХОФ: Клинглехоф.
ЛУИЗА: Герр Клинглехоф.
КЛИНГЛЕХОФ: Прошу прощения, если я вас чем-то обидел.
ЛУИЗА: Я уже забыла. Идите с Богом и отдыхайте.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стив Мартин - Панталончики упали!, относящееся к жанру Драматургия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


