Большая книга мифов России - Анна Николаевна Николаева

Большая книга мифов России читать книгу онлайн
Подарочное издание «Большая книга мифов России» приглашает окунуться в богатейшие и многоликие мифологические миры народов, населяющих огромные просторы России: от Сибири до Чукотки, от Поволжья до Дальнего Востока. Здесь — в эпосах, легендах и полузабытых песнях — переплетены предания славян и карелов, якутов и чувашей, эвенков и манси, татар и саамов и многих других.
Здесь можно услышать, как ворон-демиург творит вселенную, увидеть, что именно мелет волшебная мельница Сампо, и пойти вместе с могучими богатырями и смелыми шаманами навстречу небывалым приключениям. Эта книга проведет вас туда, где звезды держат небо, шайтан подстерегает неосторожного путника, а бескрайние леса, тихая тундра и бурные реки населены духами и великанами.
В сборник вошли книги: «Славянские мифы», «Мифы Урала и Поволжья», «Мифы Русского Севера, Сибири и Дальнего Востока» и «Мифы Карелии и Ингерманландии».
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
— Это ты собственный гарпун вместе с крючком съел, — отвечает тот. — Я — Тыкывак, покровитель мороза.
Эскимосы на лодках-каяках в Беринговом море. Фото 1914 г.
Так и умер Алинтитуна в той яранге; нашли его тело односельчане и похоронили. А покровитель мороза каждую зиму по земле ходит, снегом сыплет да трещит.
РОДОСЛОВНАЯ ЭСКИМО
Мороженое с названием «эскимо» (вернее, eskimo pie — «эскимосский пирог») впервые появилось в США в 1920 году. В Советском Союзе эскимо начали продавать в 1930-х. Что же касается собственно американских эскимосов, они делают так называемый акутак — блюдо из животного жира и растертых ягод, иногда дополнительно подслащенных. Блюдо это обычно едят охлажденным, из-за чего акутак и начали называть «эскимосским мороженым».
Впрочем, есть сказки с несколько иным смыслом — о силе человека. Как, например, сюжет о мальчике, задававшем вопросы льду, ветру, горам и так далее. С небольшими вариациями он встречается у разных народов Севера и Сибири.
…Один маленький мальчик выбежал из чума и начал играть на снегу. Играл он, играл — и вдруг поскользнулся на льду и упал. Да так, что искры из глаз посыпались. И спрашивает мальчик у льда:
— Что за сила у тебя такая, что ты людей с ног валишь? Ты что же это, сильнее, чем человек?
— Да! — гордо отвечает лед. — Я сильнее, чем человек, даже если он не такой маленький и слабый, как ты!
Подумал мальчик и говорит:
— А когда весна настанет и солнце пригреет, ты растаешь. Получается, что солнце сильнее тебя?
— Выходит, что так, — нехотя признался лед.
Мальчик дождался, когда солнце выглянет, и спросил его:
— Скажи мне, солнце, ты сильнее, чем лед?
— Да! — ответило ему солнце.
— Тогда почему, — спрашивает мальчик, — если ты такое сильное, тебя могут закрыть облака?
Солнце согласилось, что облака сильнее, чем оно.
Мальчик спрашивает у облака:
— Ты сильнее, чем солнце?
— Конечно, сильнее! — гордо отвечает облако.
— Тогда почему, — спрашивает мальчик, — ты рассеиваешься, когда дует ветер?
— Значит, ветер сильнее меня, — грустно сказало облако.
Обращается мальчик к ветру:
— Ты сильнее, чем облако? Скажи!
— Ну конечно, сильнее! — провыл ветер.
— Тогда почему, — не отставал мальчик, — ты не можешь сдвинуть горы?
— Видимо, горы сильнее, чем я, — отвечает ветер.
Подбежал мальчик к горе и спросил:
— Ветер только что признался, что горы сильнее, чем он. А почему деревья растут на горе и разрушают ее своими корнями? Выходит, что деревья сильнее гор?
Чукотская женщина. Изображение из коллекции Нью-Йоркской публичной библиотеки. XVIII в.
— Да, дерево сильнее меня, — призналась гора.
Пошел мальчик к дереву и спросил его:
— Дерево, скажи мне, почему ты можешь разрушить своими корнями гору, но подчиняешься, когда рубит тебя человек?
— Потому, — ответило дерево, — что человек сильнее, чем деревья и горы.
Суровые природные условия требовали определенных качеств характера и способностей — не столько приобретенных, сколько воспитанных с раннего детства. Именно об этом — орочская сказка о «лучшем охотнике».
Орочи. Фото ок. 1912 г.
…Жил на берегу моря охотник, и были у него жена и маленький сын. Много раз пытался охотник сына своего к делу привлечь, да жена была против, говорила, что он еще слабый да маленький. И когда наконец супруга охотника согласилась отпустить сына с отцом в море, оказалось, что сын очень нетерпеливый и утруждать себя не желает. На охоте иной раз нужно несколько часов в засаде сидеть, пока зверь близко не подойдет, а на море приходится много часов по волнам плавать, пока не удастся нерпу добыть. Отец-то хорошо это знал, а вот сын никак не хотел терпение проявить. Пойдут они с отцом на охоту — сын по лесу носится, думает, что зверей таким образом ищет, а на самом деле распугивает. Выйдут в море на лодках — сын думает, что нерпы должны сразу же к ним навстречу выплывать, а иначе и утруждаться не стоит!
Название «орочи» происходит, скорее всего, от слова «орон», которое во многих языках тунгусо-маньчжурского происхождения означало оленя.
Много раз охотник сыну говорил:
— Нельзя так, сынок! На охоте многое от терпения зависит!
Но тот только отмахивался.
И вот однажды в очередной раз охотник и его сын вышли в лодках на море, нерп добывать. Отошли от берега, сын повертел головой и говорит:
— Нет здесь нерп. Давай возвращаться обратно.
— Нет, — отвечает отец. — Подождем еще. Морской зверь — чуткий и пугливый, не всегда сразу его найти можно.
Подождали еще. И вынырнули неподалеку от их лодок сразу несколько нерп. Отец-охотник направил лодку к ним и кричит сыну:
— Помогай!
— Да ну их, — отвечает сын. — Мелкие они какие-то. Я вот туда поплыву, там в волнах, похоже, нерпа гораздо крупнее, чем те, на которых ты охотиться собрался.
— А если это не нерпа, а косатка? — возражает отец. — Ты можешь погибнуть!
— Нет, — отозвался сын. — Я знаю, это большая жирная нерпа!
И поплыл в другую сторону.
Добыл отец-охотник нескольких нерп и отправился на поиски сына. Да только нигде найти его не мог, не увидел на поверхности моря ни нерп, ни лодки. Долго отец плавал по волнам, искал сына, но так и не нашел и отправился домой в слезах. А дома жена на него напустилась:
— Погубил ты нашего мальчика! Говорила я тебе, что рано ему на охоту ходить!
— Погоди, — говорит охотник. — Может, он просто далеко заплыл и скоро вернется.
Но прошел день, прошел другой — не возвращается сын. И охотник, решив, что он утонул, сел на берегу и заплакал. И вдруг слышит голос:
— О чем ты плачешь?
Поднял охотник голову и видит: сидит перед ним на прибрежных камнях старик с длинной зеленой бородой, в которой водоросли запутались, а одежда у него из рыбьей чешуи. Понял он, что перед ним сам Хозяин моря, и говорит:
— Да как же мне не плакать? Сын у меня пропал. Молодой, красивый, а уж какой охотник замечательный! Добытчика лучше него, наверное, на свете и не было!
А Хозяин моря засмеялся и говорит:
— Вот никогда бы не подумал, что твоего сына можно лучшим на свете добытчиком назвать!
Очень обидно стало старому охотнику, что над его сыном насмехаются, но не посмел он перечить Хозяину моря. А тот и говорит:
— Рассмешил ты меня. Ладно, так и быть, верну тебе твоего замечательного сына. Завтра