Демонология Японии. Гоблин каппа, огни кицунэби и пожиратель снов - Терса Мацура

Демонология Японии. Гоблин каппа, огни кицунэби и пожиратель снов читать книгу онлайн
Япония – страна, где реальность переплетается с мифами, а в тени старых храмов и густых лесов скрываются таинственные существа. Книга «Демонология Японии» приглашает вас в увлекательное путешествие по фольклору Страны восходящего солнца, где демоны могут приносить как несчастья, так и удачу, а боги обитают в каждом камне и ручье.
Автор прожила в Японии десятилетия и глубоко погрузилась в ее культуру, поэтому теперь она делится историями о ёкаях, ками и призраках – от коварных они до озорных дзасики вараси. Вы узнаете, как лисы-кицунэ обманывают людей, а водяные каппа крадут их души, где обитают деревья и животные с человеческими лицами и какие духи приносят богатство, а какие – разорение.
1. Когда вы в темноте гладите кошку против шерсти, ее кожа светится?
2. Вы замечали, чтобы кошка слизывала масло с ваших масляных ламп?
3. Стал ли хвост у кошки длиннее? Двигается ли она настолько по-змеиному, что вас передергивает?
4. Кошка любит находиться рядом с неприятными запахами, особенно прижиматься к трупам?
5. У кошки два хвоста?
6. Когда никого нет рядом, разводит ли кошка огонь в очаге? Нравится ли ей в целом разводить огонь?
В НАШИ ДНИ
Бакэнэко и нэкомата раз за разом доказывают свою живучесть и долговечность в массовой культуре. Сегодня вы можете найти их во всевозможных аниме и манге, таких как «Наруто» и «Инуяся» (Кирара), а также в GeGeGe no Kitarō в качестве одного из главных героев, Нэкомусумэ. Нельзя забывать и о котах с чертами ёкаев в «Покемоне»: Пуррлойн, Эспур, Мяустик и Эспеон.
БИМБОГАМИ: бог нищеты
Этимология: «бинбо» означает «нищий», «нищета». «Гами» – то же, что «ками», то есть «бог», «дух» или «божество». Этот термин охватывает как добрые, так и злые силы и духов
КРАТКИЙ ОБЗОР
Бимбогами – ёкай, который несет нищету и несчастье всем, кто ему встречается. Если дух бедности решит поселиться в вашем доме – хотя не факт, что вы об этом узнаете, потому что он хитер и не показывается на глаза, – он отпугнет всю удачу и оставит вас бедным и несчастным.
Картина Цукиоки Ёситоси 1884 года «Якикюки», что буквально переводится как «Опасный демон, бедный демон», а по-английски называется Demons of Illness and Poverty Stalking the Lucky Gods (с англ. «Демоны болезни и бедности, преследующие богов удачи»), демонстрирует раннее изображение того, как могут выглядеть бимбогами. На картине изображено несколько жалких созданий, и то, что выглядит как тощий грязный старик в изодранной одежде, размахивающий бумажным веером, – это бимбогами.
Почему бимбогами считается «богом»? Потому что этот божок также упоминается в буддийском учении, в частности в сутре Дайхацу Неханкё, также известной как Махапаринирвана сутра. Еще более неожиданно, что, хотя почти на всех современных изображениях бимбогами нарисован грязный старик, в этих священных текстах говорится, что это женщина. Ее величают «почтенной богиней бедности» и называют Кокуантен, что на кандзи означает «черная тьма» в сочетании с иероглифом «небеса».
Кокуантен притягивает невезение и несчастья, но у нее есть прекрасная старшая сестра Киссётен или Китидзётен, богиня благоприятной судьбы – она приносит красоту, плодородие, изобилие и счастье всем.
ИСТОКИ И ПОПУЛЯРНЫЕ ЛЕГЕНДЫ
Вы когда-нибудь встречали человека, у которого деньги тают, как туман, или кого постоянно подстерегает одна неудача за другой? Что ж, в Японии могут сказать, что он либо сам бимбогами, либо живет с ним, либо тот к нему прицепился. Кажется, нет никакой особой причины, из-за чего этот бог бедности пристает к вам или вашему дому.
Однако, по слухам, бимбогами любят насыщенный пряный запах жареной соевой пасты якимисо. Не рекомендуется готовить мисо дома, чтобы ненароком не призвать этого неприятного бога.
К слову о пряном аромате мисо, приготовленного на углях… Бимбогами почти всегда ходят с потрепанным бумажным веером, который называется сибу утива. Это традиционный веер, покрытый танином из хурмы, который делает тонкую бумагу васи прочнее, долговечнее и отгоняет насекомых. Бог бедности использует эту незаменимую мелочь не чтобы охладиться, а чтобы приманить восхитительный запах жареного мисо. Но будьте осторожны, потому что сибу утива также обладает способностью делать людей беднее.
Поскольку никто не знает, как избежать бимбогами (кроме как не поджаривать мисо), главное – понять, как от него избавиться. В Японии есть святилища почти на любой случай жизни, поэтому, конечно, есть одно, посвященное бимбогами или, точнее, его изгнанию. Одно из таких святилищ называется Бимбогами Дзиндзя, оно расположено в городе Иида в префектуре Нагано, и там с этим ёкаем неплохо позабавились. Это святилище бимбогами расположено в самом конце магазина и склада, где делают и продают мисо. Там вы найдете гигантскую открытую бочку для мисо с чрезвычайно мрачного вида деревянной статуей ёкая внутри; большой пень («Священное дерево»); палку, прозванную бимбо (это игра слов «палка», бо, и «бедность») и инструкцию.
Обычно, когда вы приветствуете одно из многочисленных японских божеств или обращаетесь к нему, вы складываете руки вместе и молитесь. А инструкция в святилище бимбогами гласит, что именно так делать не стоит ни в коем случае. Вместо этого трижды ударьте палкой бимбо по пню с такой силой, с какой захотите, выкрикивая: «Бимбогами дэтэкэ!» – «Бимбогами, уходи!»
Затем трижды пните этот пень, повторяя ту же фразу, и, наконец, возьмите горсть бобов из стоящей тут же коробки и бросьте их в бочку, на чучело божества невезения, и провозгласите, что вы желаете изгнать бога бедности, который живет в вашем сердце. Есть также список фраз, чтобы привлечь удачу. Секрет избавления от бимбогами может заключаться не в том, чтобы изгнать его, а в том, чтобы изменить свой образ мышления. Одна известная история о бимбогами подтверждает эту теорию.
Однажды прекрасная и утонченная богиня удачи Киссётен пришла в обычный дом. Хозяин, поняв, кто она такая, взволнованно пригласил ее войти и позаботился о том, чтобы ей было удобно, обращаясь с ней так, как должно обращаться с богиней.
Вскоре в дверях появился еще один визитер: зловещая и несчастливая богиня Кокуантен. Хозяин дома, увидев это бедно одетое и грязное божество, рассердился и прогнал ее. Обрадовавшись, что ему удалось избавиться от нее, он вернулся к своей элегантной гостье, но та уже направлялась к двери. Прежде чем уйти, она сказала ему:
– Это была моя сестра Кокуантен. Мы всегда и везде вместе. Мы две половинки единого целого, и без нее нет и меня.
И она покинула хозяина.
Эта история учит, что бог(иня) бедности и бог(иня) удачи – две стороны одной медали.
В НАШИ ДНИ
Есть японская манга и аниме из тринадцати серий, написанные и проиллюстрированные Ёсиаки Сукэно; они называются «Бимбогами га!» («Вот же бимбогами!»), в переводе – Good Luck Girl! (с англ. «Удачливая девочка!» или же «Удачи, девочка!»). История разворачивается вокруг избалованной старшеклассницы, которой всегда сопутствовала исключительная удача – и часто за счет окружающих. Чтобы восстановить равновесие в мире, бог несчастий отправляется в мир людей (в облике другой девочки-подростка), чтобы украсть у нее немного удачи.
ТЕПЕРЬ ВЫ ЗНАЕТЕ
Помните особый веер бога бедности? Итак, есть крылатое выражение «бимбогами но сибу утива», или «скудный веер бимбогами». Это метафора того, что усугубляет бедность. Например, им можно обозначить того, кто тратит все свои сбережения на лотерейные билеты в надежде выиграть, но на самом деле в итоге потеряет больше денег и будет в еще худшем положении, чем сначала. Эта ситуация была бы прямо-таки «скудным веером бимбогами».
ДЗАСИКИ ВАРАСИ: ребенок из гостевой комнаты
Этимология: дзасики – гостевая комната с татами на полу (или с деревянным полом) в традиционных японских домах; вараси – старинное слово, означающее ребенка
Также известен как дзасики бокко, дзасики варабэ, дзасики кодзо
КРАТКИЙ ОБЗОР
Если вам посчастливится увидеть дзасики вараси, вы заметите, что он похож на призрачного ребенка с каре и челкой или с полностью выбритой головой. Дзасики вараси носят традиционную одежду, такую как куртка тянтянко (мягкий жилет, иногда без рукавов, как тот, что носит Китаро в GeGeGe no Kitarō) и кимоно, которое может быть как праздничным, так и чрезвычайно скромным. Их одежда, как правило, темных тонов с традиционным рисунком, хотя некоторые очевидцы говорят и о красном цвете. Эти потусторонние дети появились еще в стародавние времена. Судя по иллюстрациям и описаниям, они могут быть как очень милыми, так и очень страшными.
Дзасики вараси – еще одни из тех ёкаев, что предпочитают скрываться в тени: они