`
Читать книги » Книги » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Народное - Курдские сказки, легенды и предания

Народное - Курдские сказки, легенды и предания

Перейти на страницу:

О Шамсе см. примеч. I к № 261.

102

Для курдских сказок обычно употребление по отношению к падишахам определений «Западный и Восточный»; они часто употребляются вместо имени собственного. Возможно, это своеобразное отражение географического положения Курдистана, разделенного в XVI в. между двумя державами ― Османской империей и Ираном.

103

Эл — 1) союз или объединение племен; 2) место их расположения.

104

В ориг.: «Если ты своим белым материнским молоком благословишь меня» ― традиционная для курдского фольклора просьба сына.

105

В ориг.: «Пусть мое белое материнское молоко пойдет тебе впрок» ― стереотипное материнское благословение, ср. примеч. 5 к. № 31.

106

Здесь имя девушки появляется впервые.

107

Сад Хасбахча ― сказочный сад; букв. «особенно красивый сад».

108

Так в оригинале.

109

Сэрсум — деревянная сигарообразная маслобойка, пахталка; в курдских сказках сэрсум для ведьмы то же, что помело для бабы-яги в русских сказках.

110

Хадж — паломничество в Мекку; одна из главных обязанностей каждого мусульманина.

111

Для сказочных сюжетов вообще характерно представление о том, что неуязвимость положительного героя, его «сила» сосредоточена либо в какой-то части его тела, либо в каком-нибудь предмете (ср.: ахиллесова пята греческих мифов, иголка в яйце, спрятанном в сундуке ― сила Кащея Бессмертного русских сказок).

112

В ориг.: хут, что значит «морское чудище», «кит», но ни одно из этих значений не подходит к данному контексту.

113

Дервиш ― странствующий мусульманский монах, нищий, бродяга; в сказках дервиш часто бывает волшебником.

114

В этом эпизоде нашла отражение древняя традиция инициации, существовавшая также и у многих других народов, когда ребенок получал имя по достижении им совершеннолетия или после совершения кого-либо подвига.

115

Абаси ― мелкая серебряная монета, введенная при шаха Аббасе I (1587―1629).

116

Шайи ― мелкая медная персидская монета.

117

В ориг.: дохтр.

118

Хератхана ― букв. «дом», «богадельня». В давние времена на перепутьях дорог строили дома, где все странники и путники получали бесплатно еду и кров. В курдских сказках, особенно волшебных, такие дома строилась по приказу падишахов, которые, желая разузнать о судьбе своих пропавших близких, расспрашивали о них всех приходящих сюда странников.

119

Курси ― низкий деревянный столик в виде табуретки.

120

В ориг.: шешемсе бара.

121

Ханум ― 1) госпожа, хозяйка; 2) вежливая форма обращения к замужней женщине; 3) собственное имя.

122

Кази ― судья, разбирающий дела по шариату (см. шариат).

123

Лала ― воспитатель сыновой султана; здесь ― член свиты падишаха.

124

Диван ― 1) совет при дворе падишаха или аги; 2) помещение, где собираются приближенные падишаха иди аги, происходят судебные разбирательства и различные официальные церемонии (диванхана).

125

Дае ― «мать», «матушка».

126

Кебаб ― шашлык; мелко нарезанные куски мяса, поджаренные на вертеле.

127

Шихади ― имеется в виду Шейх Ади бин Мусаффар, основоположник теологической системы и философии курдов-езидов, который жил в XII в.

128

Здесь нашел отражение мотив зачатия с помощью чудотворного яблока. Существует мнение, что корни этого мотива, распространенного и у других народов, восходят к библейско-кораническому мифу об Адаме и Еве.

129

Тандур — печь из огнеупорной глины, врытая в землю.

130

Устойчивая формула, означающая: «Умру, но добьюсь своего».

131

Базэрган-баши ― купец; владелец торгового каравана.

132

Смысл этой фразы в том, что золото по сравнению с землей не представляет никакой ценности; земля ― высшая ценность на свете: она кормит живых, в нее хоронят мертвых.

133

В отлично от привычного для русского читателя значения синода как совещательного органа при патриархе православной церкви, синод у курдов ― это высший дворцовый совет; в нем обсуждают государственные и семейные дела падишаха, который обязан выполнить его решении; особенно часто синод упоминается в сказках.

134

Баба́ (тур. «отец») ― приставка к имени при обращении и уважаемым, почтенным людям (см. дервиш-баба).

135

Кулав ― войлок или войлочный ковер, которым курды застилают полы.

136

Гаван ― пастух, пасущий крупный рогатый скот.

137

В старые времена у курдов существовал обычай оповещать соседей о том, что в доме есть девушка на выданье. Способы оповещения были разные: кто ставил на крышу флажок или втыкал веник, кто клал на улице у входа в дом камень или ставил скамейку. Садясь на этот камень, молодой человек показывал, что он просит у родителей руки девушки. Если жених казался неподходящим, родители ставили ему особенно трудные условия. На этот камень могли садиться те, кто сватал девушку.

138

Эмир муравьев ― По курдской мифологии, как и по мифологическим представлениям других пародов, каждый вид диких и домашних животных, все травы и растения, всякое явление в природе имеет своего повелители и покровителя: эмира, падишаха, шейха и т. д. Курды-езиды признают 12 тысяч подобных повелителей и покровителей всех живых и неживых существ, которые заботятся о них и разговаривают с ними.

139

Пахлеван ― богатырь, борец, обладающий огромной силой.

140

Салам ― сокращенная форма мусульманского приветствия «салам-алейкум» (см.).

141

По-видимому, здесь речь идет о распространенном в древние времена у восточных властителей развлечении ― «птичьем бое» (ср. «петушиные бои»).

142

При этом сказитель показал на толстую стену дома.

143

Имеется в виду Анатолийская Турция.

144

Расстояние между Камышлу и Ереваном 80 км.

145

Так в оригинале.

146

«Скажу своим почтенным» ― здесь и далее традиционное обращение сказителя к слушателям.

147

Типичное сказочное преувеличение.

148

В прежнее времена пожилая курдянка могла выйти на улицу с трубкой, это не считалось зазорным.

149

Так в оригинале.

150

Так в оригинале.

151

Ситл ― большой (до 17 ведер) луженый котел с двумя-тремя ручками для варки пищи и других бытовых нужд, внутренняя поверхность которого покрыта полудой ― тонким слоем олова.

152

Ага ― знатное лицо: 1) начальник, глава племени; 2) почтительное обращение к собеседнику.

153

Телави ― районный центр в Грузинской ССР.

154

Пери ― добрая фея, охраняющая людей от злых духов; синоним красавицы.

155

Куруш ― серебряная монета весом 8,5 г, сотая часть турецкой лиры.

156

Кондара ― вид женской обуви, которую носили знатные жепщины.

157

Мушский табак ― табак, выращенный в Мушской долине, отличающийся особым ароматом и крепостью.

158

В ориг.: киза бре ― «дочь брата».

159

По всей вероятности, здесь намек на древний языческий обычай приносить жертву первой борозде при весенней вспашке поля.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Народное - Курдские сказки, легенды и предания, относящееся к жанру Мифы. Легенды. Эпос. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)