Облачный сон девяти - Ким Ман Чжун
– Мне кажется, господин министр должен быть доволен результатами, – сказал Воль-ван. – Не знаю, правда, довольны ли его жены!
– Сказать, что я вышел победителем, значит проявить ревность, – ответил ему Со Ю. – Именно так поступил некогда Ли Тай-бо, прочитав стихи Цуй Хао! А счастливы ли принцессы или несчастны – этого я знать не могу, так как я не принцесса. Спросите об этом у них самих.
Императрица, улыбаясь, повернулась к принцессам.
– Супруги – одна плоть, – ответили те. – Честь и позор, горе и радость они делят пополам. Когда муж счастлив, то и жена его счастлива; когда муж несчастлив, то и жена несчастна. Если министр доволен результатами состязания, то и мы тоже довольны!
– Но на деле не всегда бывает именно так, – сказал Воль-ван. – С давних времен человек, ставший зятем императора, начинал вести разгульную жизнь. Причина этого в слабой морали и в мягкости законов. Я хочу, чтобы государыня перевела министра в судебную палату, где ему самому пришлось бы наказывать людей за преступления. Тогда он понял бы, что и сам грешен!
Императрица рассмеялась:
– Министр Ян и впрямь грешен. Но наказывать его слишком хлопотно и для меня, и для моих дочерей. Лучше уж изменить законы, сделать их более строгими!
– Пусть будет так, – не унимался Воль-ван, – но все равно министр должен искупить свою вину. Я советую вам сначала заставить его во всем сознаться, а потом уж назначить ему наказание.
Пока императрица, смеясь, обсуждала с принцессами предложение Воль-вана, тот составил обвинительный рескрипт по делу Ян Со Ю:
«С давних времен человек, ставший зятем императора, лишается права иметь наложниц. Это делается не для того, чтобы ограничить в чем-то самого зятя, а из уважения к Сыну Неба и в интересах государства.
Принцессы Ён Ян и Нан Ян – дети императорской семьи, они добродетельны, как Тай-сы и Тай-жэнь[80]. Но министр Ян забыл о женах и предается разврату с наложницами, страсть его сильнее голода и жажды! В глазах у министра – красотки земель Янь и Чжао, в ушах – музыка стран Чжэн и Вэй! Министр суетится, как муравей, и трещит, как цикада! Добродетельные принцессы не ревнуют его; но разве могут они относиться к мужу с должным уважением и почтением?
Министра Ян Со Ю необходимо наказать за высокомерие и распущенность – в назидание другим! Мы призываем вас, господин министр, честно покаяться в своих прегрешениях и ждать нашего приговора!»
После того как Воль-ван зачитал обвинение, Со Ю смиренно подошел к императрице, снял шляпу, поклонился низко и сказал следующее:
– Я, Ян Со Ю, незаслуженно пользуясь милостями государя и государыни, занял пост первого министра, пребывал в знатности и славе. Были исполнены все мои желания – дочери государыни стали моими женами, они любили меня безмерно. Но во мне жила еще страсть и неукротимая энергия юности, и потому я искал общества красивых девушек, умеющих петь и танцевать. Вы сами избаловали меня богатством, знатностью, осыпали благодеяниями, и потому я не смог вовремя взять себя в руки. Вот в чем моя вина!
Я знаю законы: человек, ставший зятем императора, не должен заводить наложниц, но ему прощается то, что было до женитьбы. Теперь смотрите: госпожа Чин Чхэ Бон отдана мне по приказу его величества, так что ее можно и не считать; госпожа Ка Чхун Ун была моей еще в давние времена, когда я жил в доме наместника Чона; девицы Ке Сом Воль и Чок Кён Хон, Сим Ё Ён и Пэк Нын Пха связали свою судьбу с моей либо когда я еще не состоял на службе, либо в период моей заграничной службы, либо во времена военных походов. Ведь все это было до моей женитьбы! А сюда они съехались не только по моему приглашению, но и по приказу принцесс! В чем же вы видите нарушение морали? В чем я повинен? Вы спрашивали меня – я чистосердечно признался во всем!
Выслушав признания Со Ю, императрица рассмеялась:
– Иметь наложниц не такой уж страшный грех! Это можно простить. Меня беспокоит лишь то, что министр, говорят, пьет много вина; боюсь, как бы он не заболел от этого.
– Но министр сваливает всю вину на принцесс, – горячился Воль-ван, – это нельзя так оставить. Надо допросить его снова!
Со Ю сделал вид, что он страшно напуган, пал ниц перед императрицей и стал смиренно просить прощения. Императрица снова засмеялась:
– Министр Ян – человек, который вершит судьбу государства. Я не могу видеть в нем только зятя! – И с этими словами она приказала: – Наденьте шляпу и подойдите ко мне поближе!
Но Воль-ван все не унимался:
– Заслуги министра Яна велики, трудно обвинять его в чем-либо. Но наши законы строги, так что оставлять его без наказания тоже нельзя. Давайте накажем его вином!
Смеясь, императрица согласилась. Придворные дамы принесли бокал.
– Министр пьет, как кит! – сказал Воль-ван. – Обвинения против него выдвинуты очень тяжкие – нельзя давать ему такой маленький бокальчик!
Принесли большой золотой кубок, наполнили его крепким вином. Со Ю мог выпить много вина, но сейчас отпил только два-три глотка и сразу опьянел. Он пал ниц перед императрицей и проговорил, еле ворочая языком:
– Пастух очень любил Ткачиху, и все же отец Ткачихи то и дело ругал его. Я завел в своем доме наложниц – и моя теща ругает меня. Право, нелегко быть зятем императора! Мне плохо, я прошу разрешения удалиться.
Он хотел было подняться, но упал. Громко смеясь, императрица дала знак придворным дамам поднять министра и отвести его в опочивальню. Затем она сказала принцессам:
– Министру плохо, вы должны быть возле него!
Выполняя приказ, принцессы последовали за мужем.
Министр Ян наказывает своих ближних штрафным кубком
А в это время госпожа Лю, засветив огонь, ожидала возвращения сына. Увидя его сильно опьяневшим, она изумилась:
– Раньше ты тоже пил, но не пьянел. Почему же сегодня ты сам не свой?
– Это моя вина! – ответил Со Ю.
Сказав так, он долго злыми глазами смотрел на принцесс и наконец проговорил:
– Брат принцессы Нан Ян нажаловался на меня государыне, приписал мне множество грехов. Я всегда умел постоять за себя, но на этот раз с трудом избежал суровой кары. Желая доказать мою вину, Воль-ван учинил мне допрос в присутствии государыни – и в наказание меня заставили выпить кубок крепчайшего вина. Если бы я выпил больше обычного, то умер бы… Воль-вану досадно, что он проиграл состязание в Лэю,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Облачный сон девяти - Ким Ман Чжун, относящееся к жанру Древневосточная литература / Зарубежная классика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


