Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Часть 2. Классическая поэзия читать книгу онлайн
Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.
Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.
Во вторую часть вошла поэзия от династии Хань до династии Сун.
В XII веке Китаю приходится отдать ещё большую территорию новым захватчикам — южноманьчжурским чжурчжэням, создавшим (на базе уничтоженной ими в 1125 империи киданей Ляо) государство (впоследствии — империю) Цзинь (1115—1234), границы которой проходили по р. Хуайхэ. При этом часть разбитых киданей ушла на запад в Центральную Азию, где в районе рек Талас и Чу сложилось небольшое государство кара-китаев — Западное Ляо (1124—1211).
В 1127 чжурчжэни захватывают столицу империи Сун — Кайфын и берут в плен императорскую семью. Один из сыновей императора бежит на юг, в Ханчжоу, который впоследствии становится столицей новой — южносунской империи (1127—1280). Продвижение армии чжурчжэней на юг сдерживает лишь река Янцзы. Граница между Цзинь и южносунской империей устанавливается по междуречью Хуанхэ и Янцзы. Северный Китай вновь на длительное время оказывается под господством иноземных завоевателей.
В 1141 подписан мирный договор, согласно которому Сунская империя признаёт себя вассалом империи Цзинь и обязуется платить ей дань.
Источник: ru.wikipedia.org
Простонародные рассказы, изданные в столице (X в.-XII в.)
Перевод: Зограф И.Т.
"Цитаты"
Цитата-1 ("И все потому, что вы относитесь к числу таких людей...")
И все потому, что вы относитесь к числу таких людей, которым в обществе тесно, а в одиночестве скучно.
Источник: "Простонародные рассказы, изданные в столице", 1995
Цитата-2 ("...если случаются совпадения...")
...если случаются совпадения, значит, были на то причины...
Источник: "Простонародные рассказы, изданные в столице", 1995
Цитата-3 ("...С этими словами он превратился в порыв ветра и исчез...")
С этими словами он превратился в порыв ветра и исчез...
Источник: "Простонародные рассказы, изданные в столице", 1995
Цитата-4 ("...Репутация человека утвердится бесповоротно не раньше...")
"Репутация человека утвердится бесповоротно не раньше, чем над ним опустится крышка гроба".
Источник: "Простонародные рассказы, изданные в столице", 1995
Цитата-5 ("...Но смерть поздно пришла к нему...")
Но смерть поздно пришла к нему, и он дожил до того времени, когда его стали ругать и поносить в десять тысяч голосов...
Источник: "Простонародные рассказы, изданные в столице", 1995
Перевод: Меньшиков Л.Н.
"Даны тебе годы и дни — Храни свои годы и дни..."
Даны тебе годы и дни —
Храни свои годы и дни;
Даются на радость они —
Пусть будут на радость они.
Провал и успех десяти тысяч дел
всегда предрешается Небом;
Возможны сто тысяч различных развязок —
не стоит стараться для них.
О скаредности позабудь,
Простор предоставь для щедрот.
Новейших и древних падений и взлетов
рассказчик не переберет.
Глаза могут видеть одну только пыль
на месте Цзиньгуского парка*;
Кровавые пятна на пиках остались
от всех хуайнаньских забот*.
В линьтунских собранияхв наши года
рассеялись духи письма;
Даньянский уезд* прославлявшая прежде,
свирель уж давно не поет.
Цветенье весны, когда время приходит,
пред нежной травой отступает,
Беспримесным золотом, как ни старайся,
не сдвинешь железный заплот.
Пусть дни в наслажденьях проходят беспечно —
все это недорого стоит;
В чем подлинный вкус, узнается тогда,
когда уже сделался старым.
Посконное платье, подмокшая пища —
для дома и этого хватит;
Кого же заботит лишь бренная жизнь,
тот век свой растратит задаром.
Примечания
Заключительные строки очень перекликаются с текстом стихотворения Тао Юаньмина "В убогом жилище прилежных рук не хватает" (пер. Л.З. Эйдлина):
Когда не отбросишь
забот о преуспеянье,
То всё, чем живёшь ты,
окажется слишком жалким!
Цзинъгуский парк — знаменитый парк периода Лючао в провинции Хэнань, который ко времени написания рассказа уже не суще ствовал.
Хуайнаньские заботы. —— Область Хуайнань (между реками Хуайхэ и Янцзы) была одним из основных районов соперничества периода Северных и Южных династий, где происходило много кровопролитных сражений.
Линьтунские собрания — в период Северных и Южных династий "Общество пишущих", собиравших образцы каллиграфии.
Даньянский уезд — уезд на Янцзы, ниже Нанкина, который славился производством свирелей и флейт и музыкой для них.
Источник: "Простонародные рассказы, изданные в столице", 1995
"Дороги в мире круты и узки..."
Дороги в мире круты и узки,
все плачут на этом свете,
И люди, стоящие в стороне,
напрасно смеются над этим:
Взгляните на белые облака —
они не имеют сердца,
И все-таки их за собой увлек
порывистый буйный ветер.
Источник: "Простонародные рассказы, изданные в столице", 1995
"Лучше уж мало пожившим стать..."
Лучше уж мало пожившим стать,
но непорочным духом,
Чем, словно вор, оставаться жить,
но с оскверненным телом.
Источник: "Простонародные рассказы, изданные в столице", 1995
"Муж благородный строго следит за собою..."
Муж благородный
строго следит за собою.
Повода людям
не даст заподозрить плохое.
И дя бахчой,
не сгибается туфли поправить;
Стоя под сливой,
шапку не тронет рукою.
Источник: "Простонародные рассказы, изданные в столице", 1995
"Нас месяца — лука тугого — лучи во многих краях освещали..."
Нас месяца — лука тугого — лучи
во многих краях освещали.
Иные семейства счастливо живут,
иные семейства — в печали.
В семействе одном муж с женою всегда
под пологом тонким вдвоем;
В семействе другом их жестокие
