Читать книги » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Читать книгу Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов, Коллектив авторов . Жанр: Древневосточная литература / Зарубежная поэзия / Прочее.
Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов
Название: Часть 2. Классическая поэзия
Дата добавления: 20 май 2023
Количество просмотров: 204
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Часть 2. Классическая поэзия читать книгу онлайн

Часть 2. Классическая поэзия - читать онлайн , автор Коллектив авторов

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.
Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.
Во вторую часть вошла поэзия от династии Хань до династии Сун.

1 ... 36 37 38 39 40 ... 556 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
бездомным, что мимо идут.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 144

"Да, лето в разгаре..."

Да, лето в разгаре:

Нет ветра, и тихо повсюду,

И легкие тучи

Лишь вечером в небе мелькнут.

Мы, за руки взявшись,

В густую уходим листву,

Где стебли сплелись

И яркие ягоды скрылись.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 148

"Весною цветы..."

Весною цветы

Покрывают все персики красным.

Трепещут, как будто

Боятся, что я их сорву.

Но летом цветы

Облетают на землю без пользы,

Никто их не станет

Тогда ни искать, ни срывать.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 150

"Давно мы расстались..."

Давно мы расстались —

Дул ветер весенний тогда.

Сейчас возвращаюсь —

И летние тучи плывут.

Дорога длинна,

Но спешил я к тебе ежедневно,

Вина не моя,

Что пришлось задержаться в пути.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 151

"Зеленые листья..."

Зеленые листья

Покрыли прозрачные воды,

И лотосов ярких

Так алы и свежи бутоны.

Любимый увидел

И лотос мой хочет сорвать,

Я ж сердцем желаю,

Чтоб он полюбил этот лотос.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 152

"Пруды возле дома..."

Пруды возле дома

Цветущие лотосы скрыли,

Стоит мой дворец

Без ограды, весь настежь раскрытый.

Ковры драгоценны,

С резными нефритами ложе.

Но преданно к вам

Сохраняю любовное чувство.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 153

"В дни жаркого лета..."

В дни жаркого лета,

В сухие и знойные дни

С собой постоянно

Я веер раскрытый ношу.

Нежна и прекрасна

Девица нефритовой башни.

Красиво ступая,

Гуляет в прохладном дворце.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 154

"Кончается лето..."

Кончается лето,

А в сердце любовь все сильнее.

Свое одиночество

Больше терпеть я не в силах.

Пыль с белой циновки

Душистым платком я сметаю,

Чтоб вместе с любимым

Взойти в помещенье для сна.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 155

"Из легкого шелка..."

Из легкого шелка

Одежды я сшить не успела,

А ветер горяч

И не может меня охладить.

Когда же пройдет

Это жаркое, душное время,

Чтоб пудру, румяна

Смогла на себя наложить?

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 156

"В дни летнего зноя..."

В дни летнего зноя

На праздниках мы не гуляем,

Но думаем мы

О любовных свиданьях всегда.

Катаемся в лодках

На озере лотосов нежных

И там вспоминаем

Любимых средь ярких цветов.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 157

"Стал ветер свежее..."

Стал ветер свежее,

И стали прохладными дни.

Луна в небесах

Как будто яснее и выше.

Все девушки шьют

Для зимнего времени платья,

А жены стирают —

Вальками, пестами трудятся.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 158

"Прозрачные росы спустились..."

Прозрачные росы спустились,

Блестя, как нефриты.

И ветры прохладу

Приносят ночною порой.

Кто любит, — не может

Сегодня под крышей улечься —

Гуляет и бродит

При свете осенней луны.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 159

"Дикие лебеди, гуси..."

Дикие лебеди, гуси

Нынче на юг потянулись.

Ласточки, глядя на север,

Летят торопливо за ними.

Люди в скитаньях

Вспоминают о доме, тоскуя,

К дому хотят

Вместе с ветром осенним вернуться.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 160

"Открываю окно..."

Открываю окно.

Месяц осенний блестит.

Светильник гашу

И снимаю расшитое платье.

За пологом легким

Слышится сдержанный смех,

И все наполняет

Душистых цветов аромат.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 161

"Порывистый ветер..."

Порывистый ветер

Подул па осеннем закате,

На небе луна

Зажигается блеском осенним.

Мы, за руки взявшись,

Гуляем, играем все вместе,

И двор оживляют

Веселые лица подруг.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 163

"Траву и деревья..."

Траву и деревья

Уже не покроют цветы —

Всю зелень сковала

Осенняя изморозь крепко.

Сегодня у нас

Поколенье великих начал,*

И годы сейчас —

Что день девяностый весенний.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 167

"Пруды бы нарыть..."

Пруды бы нарыть

Во всех девяти областях,*

Чтоб в мире везде

Во множестве были пруды.

Повсюду затем

Посадили бы лотосы мы,

Чтоб девушки там

Могли семена собирать.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 169

"Осень"

"Осеннею ночью в окно мое ветер подул..."

Осеннею ночью

В окно мое ветер подул

И полог расшитый

Приподнял над тихой постелью.

Я вверх посмотрел

И светлую вижу луну —

Я с него послал

За тысячу ли свое чувство.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 164

"И утром и вечером..."

И утром и вечером

Падают белые росы,

Осенние ветры

Печалят мне долгую ночь.

Я знаю, мой милый

Нуждается в теплой одежде, —

При свете луны

Я

1 ... 36 37 38 39 40 ... 556 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)