Читать книги » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Читать книгу Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов, Коллектив авторов . Жанр: Древневосточная литература / Зарубежная поэзия / Прочее.
Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов
Название: Часть 2. Классическая поэзия
Дата добавления: 20 май 2023
Количество просмотров: 204
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Часть 2. Классическая поэзия читать книгу онлайн

Часть 2. Классическая поэзия - читать онлайн , автор Коллектив авторов

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.
Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.
Во вторую часть вошла поэзия от династии Хань до династии Сун.

1 ... 34 35 36 37 38 ... 556 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Изорвано в мелкие клочья.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 102

"Свой жизненный путь..."

Свой жизненный путь

Измерить тебе не дано.

В пути повстречаешь

Опасностей лютый мороз.

Ты видишь, как воды

Текут на восток неизменно,

Но будет ли время

Тем водам на запад вернуться?

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 103

"Кто сможет не петь..."

Кто сможет не петь,

Когда мысли печальны?

Кто сможет не есть,

Когда голоден он?

Закатится солнце,

И я прислонюсь к своей двери

И жду огорченно:

Не вспомнишь ли ты обо мне?

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 104

"Я сбросила юбки..."

Я сбросила юбки

И пояса не завязала

И, брови подкрасив,

В переднем окне показалась.

Рубашка из шелка

Легко продувается ветром.

За эти проделки

Ругаю я ветер весенний.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 105

"Ночью мечтанья..."

Ночью мечтанья

Сплетаются сотнями нитей,

И грустные слезы

По полам халата текут.

Напрасно в печали

Я душу свою изливаю.

Ответь, кто сумеет

Понять мое сердце сейчас?

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 106

"Длинная ночь..."

Длинная ночь.

И сон не приходит ко мне.

Ворочаясь, слышу,

Как стража стучит в барабан*.

Нет повода

Мне повидаться с любимым,

И оттого мне

Так грустно и горько в душе.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 108

"Любовь нашу вспомню..."

Любовь нашу вспомню,

И чувства никак не унять.

Излил бы всю душу

И всем бы пожертвовать мог.

Но милая скрыта

За крепкой двойною завесой.

И как разузнать,

Сильно ли ответное чувство?

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 109

"Прозрачен был воздух..."

Прозрачен был воздух,

И ясно светила луна.

Вдвоем веселились

Всю ночь мы с любимым.

Мой милый на струнах

Подыскивал музыку к песне,

В ответ я слагала

Для музыки этой слова.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 110

"От сильного ветра...

От сильного ветра

Быстрей оголяются ветви,

А днем все скрывает

Густая завеса тумана.

Но помнит любимый

Безмолвие женских покоев,

А я вспоминаю,

Как ярко все было весною.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 111

"Каждый находит..."

Каждый находит

Себе подходящую пару,

Упорствую я лишь —

И вот остаюсь одипокой.

Но ветер подует

И полог мой зимний откинет —

Тогда в одиночестве

Холод меня продувает.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 112

"Любовь моя к милой..."

Любовь моя к милой

Ясна и заметна, я знаю.

Однако любимая

Медлит с любовью ответной.

Туманы и росы

Все лотосы скрыли от взоров —

Цветок разглядеть

Невозможно в тумане.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 113

"Если любимая..."

Если любимая

Крепко меня полюбила,

То отделюсь я,

Возьму ее в жены себе.

Платан посадил бы

Перед воротами дома —

Войдешь ли иль выйдешь —

Платан тот всегда пред тобой!

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 115

"Послал ей письмо..."

Послал ей письмо,

Но она не приходит ко мне.

Я сам к ней пришел,

Но она не выходит ко мне.

Искусственный лотос

Как ты ни покрой позолотой,

Но он никогда

Не сможет семян тебе дать.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 116

"И спали и ели..."

И спали и ели,

Заботясь всегда друг о друге.

Садились мы вместе

И вместе всегда поднимались.

Как в лотосе ярком

С цветком золотым неразлучен

Нефритовый стебель,

Так мы неразлучны с тобой.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 117

"Когда мой любимый..."

Когда мой любимый

Захочет войти в мою дверь,

В смущении я

Ему уступаю дорогу.

Из алого рта

Льются песни о нежной любви,

И струны звучат,

Послушны изящным перстам.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 118

"Эпоха Южных династий (Песни местности У на мотив "Полночь")"

"Путь жизни обрывист..."

Путь жизни обрывист.

Пройдем неприязнь и любовь мы

И станем едины,

Как ветер и тучи едины!

Расскажут друг другу

Надгробья на наших могилах,

Что скорбные мысли

В сердцах наших общими были.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 87

"Сняла я зеленый..."

Сняла я зеленый

Парчовый убор торопливо.

И юбку двойную

Уже приготовилась снять.

Ослабила пояс,

Что стягивал мне поясницу.

Но нет никого,

Кто б помог мне раздеться сейчас.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 98

"Я думала часто..."

Я думала часто,

Что вы человек двоедушный,

И рада, что стали

Отныне мы с вами чужими.

Попала в беду я,

Как рыба в поток загрязненный,

И долго придется

До чистой струи добираться.

Источник: "Юэфу", 1959, стр. 99

"Печалится милый..."

Печалится милый —

Я с ним разделяю печаль.

Любимый смеется —

И весело мне на душе.

1 ... 34 35 36 37 38 ... 556 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)