`

Облачный сон девяти - Ким Ман Чжун

1 ... 18 19 20 21 22 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
ладоши, громко захохотал, потом сказал:

– По своим задаткам и наружности ты очень похож на Сун Юя. Так неужели ты не знаешь, как вызвать фею?[47] Не думай, что я смеюсь над тобой. В юности я случайно встретил одного волшебника и научился у него вызывать духов. Так и быть, сейчас я вызову для тебя, зять, душу девицы Чан. Этим я заглажу вину племянника и ублаготворю зятя. Только не знаю, что ты думаешь по этому поводу?

– Сун Юй действительно вызывал душу госпожи Ли, но теперь уже никто не знает, как это делается, и я не могу поверить вашим словам, – отвечал Со Ю.

– Душу девицы Чан ты, брат Ян, вызвал, не затруднив себя ни единым словом, – сказал Сип Сам, – я же изгнал ее клочком заклинания. Выходит, злого духа можно вызывать когда вздумается. Неужели ты еще сомневаешься хоть сколько-нибудь?

– Раз не веришь – смотри! – сказал наместник и, раздвинув веером ширму, позвал: – Девица Чан, где ты?

Из-за ширмы вдруг появилась очаровательная женщина. Сдерживая улыбку, она грациозной походкой прошла и стала позади госпожи Цой. Всмотревшись в нее, Ян убедился, что это действительно она – девица Чан! Потрясенный до глубины души, воззрился он на наместника и его племянника и спросил:

– В самом деле, человек это или злой дух? Сон это или явь?

Наместник и госпожа смеялись потихоньку, Сип Сам хохотал до упаду – так, что не мог ни подняться, ни повернуться, ни распрямиться.

Наконец наместник сказал:

– А теперь я расскажу тебе всю правду. Это дитя – не бессмертная и не злой дух, а та, которую зовут в моем доме Весенним Облачком. Я боялся, что ты, зятек, заскучаешь, живя один в саду, и послал к тебе эту девушку, желая скрасить тягостное пребывание на чужбине. Однако у двух девчонок возник замысел, и они, подшутив, превратили мое благое намерение в мучение для тебя. Ну как же можно этому не посмеяться?

– И первый, и второй раз ты встретился с красавицей только благодаря моему сватовству, – подавив смех, вставил Сип Сам, – а ты не только не благодаришь меня за мою доброту, а, наоборот, смотришь врагом. Неблагодарный ты человек, брат Ян!

И, развеселившись, он снова залился смехом.

– За что же благодарить, если ты заботу тестя обо мне превратил в глумление надо мной же? – со смехом произнес Со Ю.

– Что касается выговора за насмешку, – возразил Сип Сам, – то, может быть, я и выслушал бы его спокойно, но дело в том, что человек, придумавший этот план и отдававший распоряжения, остался в стороне. Как же могу я принять всю вину на себя?

– Если не ты, то кто же мог придумать такую шутку? – с изумлением спросил Ян Со Ю у Сип Сама.

– Как говорили святые, «что вышло от меня, то ко мне и вернется», – ответил ему приятель. – А теперь пусть брат кое-что припомнит: если мужчина превращается в женщину, то как можно удивляться тому, что простая смертная становится бессмертной, а бессмертная – злым духом?

Теперь Яну все стало ясно. Он рассмеялся и признался тестю:

– Справедливо. Я первый провинился перед барышней, а она мне этого не забыла.

Супруги посмеялись и ничего не ответили.

– А ты, сударыня Весна, – обратился Со Ю к красавице, – действительно умна и талантлива. Но если женщина захотела служить человеку, разумно ли ей начинать с обмана?

– Я слышала только приказ генерала, а государева указа не слышала! – упав на колени, отвечала Чхун Ун.

Ян Со Ю вздохнул глубоко и сказал:

– Некогда Хуай-ван встретил в Ушаньских горах фею и не мог догадаться, что она утром превращается в облачко, а вечером выпадает дождем. А теперь я не мог разобраться в превращениях сударыни Весны то в бессмертную, то в злого духа. И ведь не какое-нибудь облако или дождь – живой человек был предо мной! Подумать только, сколько превращений следовало одно за другим! Я слышал, у сильного полководца не бывает слабой армии. Сударыня Весна – тому подтверждение. Что же касается ее «генерала», то хоть я и не имел возможности наблюдать лично, но могу предположить, что он очень изобретателен.

Кругом все засмеялись, снова стали пить, закусывать и под конец сильно захмелели. Тогда Ян Со Ю и Чхун Ун, которая в последнем действии выступала уже в новом обличье, глубокой ночью, с зажженной свечой, пробрались в сад. Со Ю в приподнятом настроении схватил Чхун Ун за руку и стал шутить:

– Скажи, ты в самом деле фея? Или ты злой дух? Если я и фею любил, и злого духа любил, то настоящую красавицу – тем более! А та, что заставила тебя стать и тем и другим, в будущем станет Хэн-э[48] в Лунном дворце, станет хозяйкою Южного пика, не так ли?

Чхун Ун кокетливо отвечала:

– Я, недостойная, осуществляя дерзкую затею, совершила тяжкий грех обмана. Прошу вас, добрый господин, простите великодушно!

– Ты не боялась даже тогда, когда становилась злым духом, что ж ты теперь оправдываешься? – успокоил ее Со Ю.

Чхун Ун встала и поблагодарила.

Цензор Ян едет послом в княжество Янь

Еще когда Ян Со Ю после сдачи экзаменов собирался стать зятем в доме наместника Чона, он задумал осенью того же года съездить на родину за матушкой, а по возвращении совершить обряд бракосочетания. Но высшая ученая степень обязывала его быть на службе, и он все еще не имел возможности выполнить свой замысел. Только собрался было на каникулах наведаться в родимый дом, что находился в далекой провинции, как в стране начались смуты: варвары то и дело налетали на окраины; три правителя Хэбэя, а именно: Янь-ван, некто, объявивший себя Чжао-ваном, и третий, присвоивший себе титул Вэй-вана, при поддержке сильного соседа подняли войска и взбунтовались. Сын Неба встревожился и решил направить туда войско. Поэтому он собрал гражданских и военных советников и стал совещаться с ними, но мнения разделились. Тогда на совете выступил цензор Ян Со Ю.

– Когда-то ханьский У-ди, – сказал он, – поступил так: он призвал вана Наньюэ и вручил ему грамоту, в которой призывал его к покорности, а поскольку тот продолжал упорствовать, У-ди направил в Наньюэ войско и усмирил мятежников. Мне кажется, это самый верный путь.

Сын Неба, приняв во внимание его слова, приказал Со Ю тут же, на императорском совете, составить предварительный текст грамоты. Со Ю, пав ниц, принял приказ, немедленно составил и подал государю проект грамоты. Сын Неба остался им очень доволен.

– Это письмо, – изрек он, – в выражениях, полных вежливой,

1 ... 18 19 20 21 22 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Облачный сон девяти - Ким Ман Чжун, относящееся к жанру Древневосточная литература / Зарубежная классика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)