Читать книги » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Путеводитель растерянных - Моше бен-Маймон

Путеводитель растерянных - Моше бен-Маймон

Перейти на страницу:
щедрость, великолепие.

"Управление (תדביר эманация, поддерживающая и упорядочивающая существование мира, см. прим. 14 к гл. 15 и прим. 19 к гл. 34) изливается от Божества, да превознесется Оно, сначала на отделенные интеллекты в соответствии с их ступенями; от интеллектов избыточные для них блага и сияния изливаются на тела небесных сфер, а от сфер блага и силы изливаются на тела возникающие и уничтожающиеся" (II, 11).

Действие эманации на каждом уровне мировой иерархии состоит в реализации возможностей или в актуализации потенций, присущих этому уровню, в придании полноты и совершенства его бытию. Однако это действие на сущности определенного уровня не ограничивается только их актуализацией — оно же побуждает их действовать, влиять на сущности следующего уровня, приводя и тех в актуальное состояние; это может быть представлено как перетекание избыточной эманации через край, на более низкие ступени иерархии; можно уподобить это и деянию щедрого человека, оставляя у себя только то, что потребно для существования, наделяет нуждающихся избытком; см. ниже, гл. 69, II, 11, 12, 37.

417

Ис. 66:1.

418

כ'צה — выделил; см. прим. 39 к гл. 1.

419

Исх. 17:16.

420

ד'את ,ד'אתה (от ד'ו — "обладатель") — собственное, сущность, самость (см. EI, v. II, p. 220; Afnan, "A Philosophical Terminology...", p. 101). Основной вопрос учения о Божественных атрибутах — их отношение к ד'את. См. гл. 61, прим. 26.

421

Плач 5:19.

422

ד'אתה.

423

См. ниже, гл. 53-58.

424

Выше, гл. 8.

425

Втор. 28:43.

426

Втор. 28:1.

427

Парал. I, 29:25.

428

Шекалим, IV, 4, Берахот, 28а, Менахот, 99б. Смысл этого выражения: сакральный статус предмета или индивидуума может быть повышен, но не понижен.

429

Согласно картине мира, принимаемой Маймонидом, внешняя сфера, лишенная звезд, объемлет собой все остальные сферы — и сферу неподвижных звезд, и сферы планет. Эта внешняя сфера (и вместе с ней — остальные сферы, содержащиеся в ней) совершает за сутки полный оборот, порождая, тем самым, видимое движение небосвода; см. ниже, гл. 72.

430

חלול. В данном контексте это слово обозначает локализацию и явление трансцендентных сущностей в телесном мире, в определенном месте и времени. См. Ислам, стр. 282-283. Кроме того, Маймонид употребляет этот термин, говоря о наказании, постигающем людей (ниже в этой главе), об исполнении повеления или обещания (I, 22) и т.д. (см. словарь Lane, p. 619). Соблюдать единообразие в переводе представляется невозможным, однако для лучшего понимания текста данной главы и гл. 22 полезно помнить об этой особенности оригинала; см. также прим. 6 к гл. 24.

431

סכינה — арабский эквивалент ивритского слова שכינה; см. ниже, гл. 25.

432

אקלים(ב) — "климат", один из семи широтных поясов, на которые древние делили ойкумену.

433

Воля именуется предвечной, чтобы подчеркнуть, что обладание волей не означает изменчивости Божества, см. напр. II, 18.

434

אלנאזלה (от נזל) — беда, как нечто обрушивающееся, спускающееся, нисходящее свыше на человека, ср. прим. 6 к гл. 24.

435

Пс. 8:5.

436

Быт. 11:7.

437

Быт. 11:5.

438

Быт. 18:21.

439

חלול.

440

אלוחי, см. прим. 12 к гл. 18.

441

אלתשריף, прославление Божеством человека, места, и т.д., "апофеоз" (см. Lane, p.1536).

442

Числ. 11:17.

443

Исх. 19:20.

444

Исх. 19:11.

445

Быт. 35:13.

446

Быт. 17:22.

447

Исх. 19:3.

448

Действие по глаголу "сидеть".

449

Сам. I, 1:9.

450

Зах. 14:10.

451

Пс. 113:9.

452

Плач 5:19.

453

Пс. 123:1.

454

Пс. 2:4.

455

ד'את, см. прим. 6 к гл. 9, прим. 26 к гл. 61.

456

חאל — "модус", "состояние" — термин, применяющийся некоторыми школами калама вместо термина צפה, "атрибут"; см. ниже, гл. 51 и 73.

457

См. ниже гл. 52 и 56.

458

Мал. 3:6.

459

В аристотелевской картине мира каждое из небесных тел: сфер, звезд, планет — в отдельности вечно и неизменно, в противоположность единичным земным телам. Слова о том, что Бог восседает на небесах, означают, что эту свою вечность и неизменность небесный мир черпает из вечности и неизменности Божества.

460

Эта оговорка призвана устранить противоречие между тем, что сказано в этой фразе, и тем, что говорилось перед этим о невозможности отношения между Ним и тем, что вне Него; о различных смыслах слова "отношение" см. ниже, гл. 52 и 56; ср. Аристотель, "Категории", гл. 7.

461

Приведем обширную цитату из Аристотеля, содержащую несколько важных для Маймонида идей, на которых, в частности, он основывается и здесь: "...возникновение и уничтожение всегда будут происходить непрерывно и никогда не прекратятся... И в этом заключен глубокий смысл, ибо мы утверждаем, что во всем природа всегда стремится к лучшему. 'Быть' лучше, чем 'не быть'... однако бытие не может быть присуще всем вещам

Перейти на страницу:
Комментарии (0)