Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные


Коран. Богословский перевод. Том 1 читать книгу онлайн
Почему перевод смыслов Корана, выполненный Шамилем Аляутдиновым, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г. С. Саблуков, И. Ю. Крачковский, Б. Я. Шидфар, М.—Н. О. Османов), или переводчиками (В. М. Порохова, Э. Р. Кулиев) — ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется, они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская акадения-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 году. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.
***
Авраам сразу перенаправил внимание соплеменников с земных истуканов, являющихся плодом скульптурного творчества человека, на величественные природные объекты, находящиеся высоко в небе, чтобы они могли заметить: мир громаднее и разнообразнее, чем они его себе представляют.
6:77
Когда увидел он появившуюся луну, то воскликнул [находясь в окружении соплеменников]: «Это мой Господь!» А когда луна пропала, сказал: «Если Господь не наставит меня на верный путь, тогда, нет сомнений, я заблужусь [в вопросах веры и религиозности] (стану одним из заблудших)».
6:78
Когда он увидел восходящее солнце, то воскликнул: «Это мой Господь! Оно [солнце] самое большое [по своим размерам]!» Но после того как солнце закатилось за горизонт, он произнес [уверенно]: «Народ мой [думаю, этого достаточно в качестве аргумента, что] я [являясь здравомыслящим] абсолютно далек от многобожия (непричастен к вашему язычеству). [Поклоняться идолам, когда даже столь огромные и величественные явления, как звезды, луна и солнце, не могут претендовать на роль Творца, считаю неразумным.]
6:79
Поистине, я направил свой лик к Сотворившему [без образа и подобия] небеса и землю, уходя от всего ложного (языческого, встав на верный путь). Язычником я [не был и] не являюсь».
6:80
Его народ начал спорить с ним [стараясь переубедить]. Он ответил: «Вы спорите со мною об Аллахе (Боге, Господе)?! Так ведь Он наставил меня на верный путь [открыл мне глаза на реальное положение дел; оживил разум, сердце]. Я не боюсь того, что вы возводите на уровень Бога, а вот Господь мой может пожелать того или иного [чего следовало бы и мне, и вам опасаться. Вам, к примеру, Он может назначить наказание за вознесение земных истуканов на Его Божественный уровень, а закончится это плачевно]. Знанием Своим Господь объемлет все. Не призадуматься ли вам [не поразмышлять ли над тем, что может подстерегать вас в завтрашнем дне, если не изменитесь]?
6:81
Как же я могу бояться [было бы парадоксально и смешно] (опасаться) [рукотворных] языческих богов, в то время как вы не боитесь возносить земное (тленное) на Божественный уровень и молиться на безосновательно обожествленное вами (у вас нет предписаний от Бога совершать нечто подобное)! [Призадумайтесь] кто из нас находится в большей безопасности?! Если вы, конечно, знаете [если сможете подумать, проанализировать и догадаться]».
6:82
В [мирской да и в вечной] безопасности [умиротворенности, когда есть покой и воля] находятся те, кто уверовал и не стал «облачать» свою веру в «одеяния» греха (тирании, язычества), тем самым не затемнил586 ее [то есть не стал смешивать веру с очевидно греховными деяниями и поступками, что могло бы образовать собою смесь правды и лжи, белых красок и черных, а потому утерялся бы эффект возвышенного духовного состояния; вера потеряла бы свой настоящий цвет и аромат; грех очевидных преступлений нарушил бы ее структуру].
[Кто не стал смешивать черное с белым; приложил имеющиеся силы и возможности для сохранения чистоты веры] те идут по верному пути [а потому степень опасностей, подстерегающих их в мирской обители, минимизирована].
6:83
Это — Наш аргумент [один из многих], который дан был Ибрахиму (Аврааму) в качестве ответа его народу. Мы поднимаем на [новые] уровни [знания, мудрости] тех, кого пожелаем. Поистине, твой Господь бесконечно Мудр и обо всем знает.
***
Достигать новых уровней мирских познаний и многогранной чудотворной мудрости нелегко. Для этого необходимы: системность, хорошие наставники и полезные книги (источники), годы усилий, терпение, оптимальный распорядок дня и самой жизни, верно поставленные перед собою цели и задачи, которые при этом имеют еще и сроки достижения, выполнения. И если человек задается целью достигнуть новой степени знания, то Господь поможет ему в этом, если пожелает.
6:84
Ему (Аврааму) Мы [говорит Господь миров] даровали [сына] Исхака (Исаака) и [внука] Я‘куба (Иакова). Обоих наставили на верный путь [благословили]. Нуха (Ноя) [чьим потомком был Авраам] Мы уже [задолго] до этого повели по верной стезе. Из числа его [то есть Ноя] потомков [наставили на верный путь] Дауда (Давида), Сулеймана (Соломона), Айюба (Иова), Юсуфа (Иосифа) [сына Я‘куба], Мусу (Моисея) и Харуна (Аарона). Подобным образом [давая возможность не только им самим, но и их потомкам последовать верному жизненному пути] Мы воздаем благородным людям [совершающим добро, благодеяния].
6:85
Также Закарию (Захарию)587, [его сына] Яхью [Иоанна Крестителя]588, ‘Ису (Иисуса) и Ильяса (Илию)589 [являющихся потомками Авраама, Мы наставили на верный путь], все они были благочестивы [отличались необычайной праведностью; несли собой гармонию, свежие нотки мироощущения, созидания, любви, благородства; своей просветленностью восприятия бытия они облегчали бремя жизненных тягот, даря нежные, яркие, живые краски, радующие глаз, звуки, ласкающие ухо, целительные для сердца мотивы веры].
6:86
А также [наставили Мы на путь праведный] Исмаила (Измаила) [сына Авраама], Яса‘у590 (Елисея), Юнуса (Иону) и Лута (Лота)591. Всем им было отдано предпочтение (они получили преимущество над представителями всех миров) [каждый из них волею Господа был пророком своего времени].
6:87
И из числа их отцов, их потомков и братьев [не всех, но многих благословляли на следование верному пути]. Избрали Мы их [чьи имена были упомянуты, из большого числа людей тех времен] и наставили на правильный путь [чтобы и своим современникам, и потомкам они также помогли выбрать в жизни верную стезю].
6:88
Это — данный Аллахом (Богом, Господом) верный путь, на который Он наставляет тех, кого пожелает (тех, кто сам того пожелает). Если бы они [имена коих были упомянуты ранее] вознесли что-либо или кого-либо на уровень Бога [Единственного Творца всего и вся, Который не ограничен ни местом, ни временем], тогда все их дела и поступки стали бы тщетны (бесполезны). [Что уж говорить о других!]
6:89
Им [чьи имена были ранее упомянуты] Мы [продолжает Господь миров] дали Книги [Писания], власть (мудрость) и пророчество. И если они [язычники твоего времени, Мухаммад] не поверят в это, так поверят другие [Мы поручим тебе передать эту правду о прошлом тем, кто уверовал].
6:90
Их [твоих предшественников] Аллах (Бог, Господь) наставил на верный путь. Следуй же их пути [дороге, по которой прошли пророки и посланники, бывшие до тебя, Мухаммад; подобно им, призывай людей уверовать в Бога, Господа миров, и совершенствовать свои нравственные качества и характеристики]. Скажи [людям]: «Я не прошу у вас вознаграждения [моя миссия, пророческая проповедь безвозмездны; мне