Творения. Том первый: ДОГМАТИКО-ПОЛЕМИЧЕСКИЕ ТВОРЕНИЯ. ЭКЗЕГЕТИЧЕСКИЕ СОЧИНЕНИЯ. БЕСЕДЫ - Василий Великий
1212
В данном случае имеется в виду не изумление как эмоциональное состояние удивления, а скорее безумие, сумасшествие. Тем самым ставится важный вопрос о психической нормальности пророчествующих истинно: в каком состоянии они находятся в момент вдохновения – в сознательном или медиумическом (трансе); и данный вопрос решается в православном ключе, т. е. в первом смысле. – Ред.
1213
В другом списке: «Дух Святой». – Ред.
1214
Слово земля, которого нет в славянском переводе, читается в некоторых списках перевода Семидесяти.
1215
В другой редакции: «устанавливает» (ἵστημι). – Ред.
1216
Ср: Свт. Василий Великий. Беседы на Шестоднев 1, 1. С. 320–321 наст. изд. – Ред.
1217
Вместо ἔμπροσθεν ὁ βλέπων – прежде (в славянском тексте: пророка нарицаху людие прежде прозорливцем), свт. Василий Великий читал ὁ ἔμπροσθεν βλέπων – в предняя прозревающим (прозревающим будущее).
1218
Τὸ λῆμμα – «возложение», «поручение». В ТСО в 9 гл. τὸ λῆμμα было переведено как «поручение». Используемое слово τὸ λῆμμα имеет значения как «получение», «поступление», «доход» (словари Дворецкого, Sophokles); так и «пророчество», «предсказание» (Sophokles). – Ред.
1219
О Иерусалиме – согласно переводу Семидесяти (LXX). В переводах Аквилы, Симмаха и Феодотиона, как и в Вульгате и в Синодальном переводе читаем: об Израиле. – Ред.
1220
Χαλία – по переводу LXX. В славянском переводе – Иехелия, в Синодальном переводе – Иехолия. – Ред.
1221
Точнее Озией он назван во 2 Пар. 26:1, а Азарией в 4 Цар. 14:21. – Ред.
1222
В Синодальном переводе: И поколебались верхи врат. – Ред.
1223
Вонми: προσέχω – «обращать внимание», «быть поглощенным чем-либо»; внуши: ἐνωτίζομαι – «слушать», «внимать». – Ред.
1224
Свт. Василий использует здесь этимологию греческого глагола ἐν-ωτίζομαι, происходящего от слов οὖς, (род. падеж – ὦτος) – «ухо», и приставки ἐν – «в». – Ред.
1225
В Синодальном переводе: человек рассудительный скрывает знание. Греческое слово αἴσθήσις, переведенное в славянском тексте чувствие, также может иметь значение понятливость, сообразительность, знание, что и отражено в Синодальном переводе. – Ред.
1226
В ТСО: «из ничтожества». – Ред.
1227
В Синодальном переводе: Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла. – Ред.
1228
В Синодальном переводе: Вол знает владетеля своего… а Израиль не знает Меня. – Ред.
1229
В значении «народа». – Ред.
1230
В ТСО здесь и далее: «языком». – Ред.
1231
У Семидесяти и в славянском переводе читается разгневаете.
1232
В некоторых списках: «Святого». – Ред.
1233
В славянском переводе отвратистеся.
1234
Т. е. в переводе Феодотиона с древнееврейского на греческий, который свт. Василий обычно называет толкованием. – Ред.
1235
В некоторых списках: «вам». – Ред.
1236
В Синодальном переводе: негодование. – Ред.
1237
В славянском тексте: сочтение. В Синодальном переводе: исчислите все общество сынов Израилевых. – Ред.
1238
Τραῦμα – «рана».
1239
Μώλωψ – «рубец».
1240
В Синодальном переводе: Божия нива, Божие строение. – Ред.
1241
Возделыватель. – Ред.
1242
Греческое слово οἰκοδομή имеет значение как «здание», «строение», так и «назидание», «учение». – Ред.
1243
Для согрешивших, но раскаивающихся в своих согрешениях христиан, которых называли плачущими, во время богослужения отводилось в храме особое место в притворе, до тех пор, пока они не получали прощения и не переводились в разряд верных, молившихся в самом храме. – Ред.
1244
Т. е. палатки. – Ред.
1245
В Синодальном переводе: полевой зверь. – Ред.
1246
Пашня, заросшая травой.
1247
В некоторых списках: «храма». – Ред.
1248
Σικυήλατον – «гряды с огурцами».
1249
В некоторых списках: «опирающиеся на славу». – Ред.
1250
В другом списке: «семя, оставленное ей Господом Саваофом, сделалось для них основой спасения». – Ред.
1251
Слушать: греческое слово ἀκούω, означающее также «понимать», «разуметь». «Принимать в слух» – ἐνωτίζομαι, означает просто «слушать», «внимать». – Ред.
1252
Ἀκουσώμεθα – «уразумеем», «поймем». – Ред.
1253
В некоторых списках: «весь народ». – Ред.
1254
В одном из списков: «беззаконно и дурно». – Ред.
1255
В нескольких списках: пред Господом. – Ред.
1256
В Синодальном переводе: разумное служение. – Ред.
1257
В славянском тексте, согласно переводу LXX: Исполнен есмь всесожжений овних и тука агнцев. Свт. Василий предлагает свое толкование библейского текста. – Ред.
1258
По свидетельству Священного Писания, душа тела находится в его крови (см. Лев. 17:10–11). По всей видимости, свт. Василий, исходя из этого, говорит о том, что бесы могут воспринимать испарения крови, в которых остается душа, как сродные своему естеству. – Ред.
1259
Так читается в переводах сирийском, арабском, Вульгате, а также и в некоторых греческих списках. В славянском тексте: исполнь веры. – Ред.
1260
Буквально: «телесная часть Закона». – Ред.
1261
В ТСО: «к служителям». – Ред.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Творения. Том первый: ДОГМАТИКО-ПОЛЕМИЧЕСКИЕ ТВОРЕНИЯ. ЭКЗЕГЕТИЧЕСКИЕ СОЧИНЕНИЯ. БЕСЕДЫ - Василий Великий, относящееся к жанру Православие / Прочая религиозная литература / Религия: христианство. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


