Творения. Том первый: ДОГМАТИКО-ПОЛЕМИЧЕСКИЕ ТВОРЕНИЯ. ЭКЗЕГЕТИЧЕСКИЕ СОЧИНЕНИЯ. БЕСЕДЫ - Василий Великий
1319
Ср.: Свт. Мелитон Сардийский. О Пасхе, 41–43. – Ред.
1320
В древнем мире и, в частности, в Греции и Риме было распространено гадание, основанное на наблюдениях за полетом птиц. – Ред.
1321
Ср.: Свт. Василий Великий. Беседы на Шестоднев 8, 7. С. 417 наст. изд. – Ред.
1322
В Священном Писании диавол называется князем, господствующим в воздухе (см. Еф. 2:2). – Ред.
1323
Слово φαρμακεία означает как «медикаменты», «лекарства», так и «отраву», «яд», «волшебство». – Ред.
1324
Ср.: Свт. Василий Великий. Беседа первая о сотворении человека по образу, 8–9. С. 435–437 наст. изд. – Ред.
1325
Ср.: Преп. авва Дорофей Газский. Душеполезные поучения, 2. –Ред.
1326
Выделенный фрагмент отсутствовал в ТСО и добавлен по PG. – Ред.
1327
Ὕβρις – что можно перевести также и словом «презорство».
1328
Λοίδοροι – «злоречивые».
1329
Ср.: Свт. Василий Великий. Беседа 3, 5. С. 887–888 наст. изд. – Ред.
1330
Μὴ μετεωρίζεσθε.
1331
У Семидесяти и в славянском переводе польская – полевые. В Синодальном переводе: Господа. – Ред.
1332
Выделенный фрагмент отсутствовал в ТСО и добавлен по PG. – Ред.
1333
Ср.: Климент Александрийский. Строматы I, 2, 20. – Ред.
1334
Ср.: Ориген. О началах IV, 15. – Ред.
1335
Ср.: Свт. Василий Великий. Беседы на Шестоднев 1, 5. С. 325 наст. изд. – Ред.
1336
Кастальский источник – родник на горе Парнас, близ Дельф в Греции. В Древней Греции почитался как священный ключ Аполлона и муз, дарующий вдохновение поэтам и музыкантам. – Ред.
1337
Амфиарай – сын Оикла, аргосский прорицатель, участник Калидонской охоты, похода аргонавтов и «семерых против Фив». – Ред.
1338
Амфилох – сын Амфиарая и Эрифилы, аргосский прорицатель, участник похода эпигонов против Фив и похода на Трою, согласно мифологии основатель Аргоса Амфилохийского. – Ред.
1339
Т. е. летучим мышам. – Ред.
1340
Αὐτοῖς. У Семидесяти читается Αὐτός – сей.
1341
Στοχαστή можно перевести как «проницательный». – Ред.
1342
Т. е. духовно-прообразовательный смысл. – Ред.
1343
В ТСО: «торжник». Данное слово означает в обыденном смысле менялу денег, в задачи которого входило разбираться в монетах и отличать деньги настоящие от фальшивых. В то же время здесь, возможно, имеется в виду также и служитель Трапезы, Престола Божия, т. е. епископ или священник, что видно из дальнейшего контекста. – Ред.
1344
По славянскому переводу девять сот и шестьдесят девять лет.
1345
По славянскому переводу девять сот пятьдесят.
1346
В ТСО: «торжник». – Ред.
1347
Т. е. излишнюю строгость, лишенную доброты и снисхождения. См. также: Свт. Григорий Богослов. Слово 3, 32 // Свт. Григорий Богослов. Творения. Т. 1. С. 36. – Ред.
1348
Τὸ σχῆμα; по другим чтениям αἰσχύνωμα, как и в славянском переводе – срамоту.
1349
В ТСО: «с собственными их признаками». – Ред.
1350
Τὸ κάθεμα – слово сие по славянскому тексту в настоящем месте переведено срачицы тонкия; у пророка Иезекииля же (Иез. 16:11) переводится гривна, что согласнее с объяснением свт. Василия Великого.
1351
Χλιδῶν – «украшение», «обруч», от χλιδάω – «роскошествую».
1352
Серьги. – Ред.
1353
В ТСО: «поддерживающего его надзора». – Ред.
1354
Τὰ μεσοπόρφυρα – «средобагряная».
1355
Дословно в переводе с текста Семидесяти – «покрывала, которые в доме». По всей видимости, именно такой смысл данного текста имеет в виду последующее толкование. Причем из контекста видно, что «покрывала» здесь взяты в смысле одежды. – Ред.
1356
Также можно перевести как «прозрачная». – Ред.
1357
Иначе: лакедемонская, спартанская. См. подобный случай расхождения славянского и греческого текстов в абзаце 130. – Ред.
1358
Т. е. «домашние одежды». – Ред.
1359
Т. е. «прозрачными». – Ред.
1360
Κατάκλιτα, по другим чтениям κατάκλειστα, и по славянскому переводу преиманы златом.
1361
По славянскому переводу ризу летнюю.
1362
Κονιορτός – точнее прах (ср. Ис. 5:24), хотя по славянскому тексту в сем месте читается смрад.
1363
В ТСО: «для своего вдыхания». – Ред.
1364
Речь здесь идет не о всякой плоти человека. Миро в Ветхом Завете предназначалось для помазания священников (а после того и царей). В новозаветные времена – эпоху Христовой Церкви – помазуются миром все христиане в знак высочайшего избрания и призвания быть священниками Божиими и сынами Христа-Царя: Но вы – род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет (1 Пет. 2:9). – Ред.
1365
В ТСО: «возрастные». – Ред.
1366
Здесь лакуна в тексте видимо на том основании, что последующая фраза начинается не с «может быть», а с «чтобы никогда». «Может быть», вероятно, поставлено переводчиком ТСО. – Ред.
1367
В ТСО: «скверне». – Ред.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Творения. Том первый: ДОГМАТИКО-ПОЛЕМИЧЕСКИЕ ТВОРЕНИЯ. ЭКЗЕГЕТИЧЕСКИЕ СОЧИНЕНИЯ. БЕСЕДЫ - Василий Великий, относящееся к жанру Православие / Прочая религиозная литература / Религия: христианство. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


