Сорванец - Джордж Менвилл Фенн
Через минуту Декстер был уже на дереве и полз по суку, за который зацепилась леска.
– Отлично! – кричал Боб Димстед. – Скорее! Смотрите, рыба, как нарочно, стала клевать еще лучше.
– Выдержит ли меня этот сук? – спросил Декстер.
– Он выдержит полдюжины таких, как вы! Садитесь верхом и подвигайтесь к удочке. Есть у вас ножик?
– Есть.
– Когда доползете до ветки, за которую зацепилась леска, срежьте ее ножом, и пусть все падает в воду.
– Зачем? Тогда моя рыба уйдет!
– Нет, ведь она на крючке. Делайте, как я вам говорю, а потом слезете и вытащите все из воды!
Декстер продолжал продвигаться по суку все дальше и дальше, но вдруг зловещий треск остановил его.
– Ну что же вы? – крикнул ему мальчуган.
«Он решит, что я трус, если я не полезу дальше!» – подумал Декстер и не останавливался, пока не достиг ветки, на которой висела серебристая рыбка.
– Отлично! Теперь обрежьте ветку! – крикнул мальчуган.
– Надо сначала достать ножик!
Сделать это было непросто: брюки вздернулись выше колен и так натянулись, что Декстер никак не мог попасть рукой в карман. Вынув наконец нож, он ухватился за ветку с леской и рубанул по ней лезвием. Рыба вместе с леской упала в воду.
– Видите! Что я вам говорил? – крикнул мальчуган. – Слезайте скорее и тащите все из воды!
Декстер сложил свой нож, сунул его в карман и приготовился совершить обратный путь. Это было еще труднее: теперь приходилось ползти задом. Но это нисколько не смущало Декстера. Распластавшись на ветке над глубокой водой, ярдах8 в пяти от берега, он ловко подтянулся на руках, но тут вдруг послышался сильный треск, и подгнивший у основания сук с шумом упал в воду и скрылся в образовавшемся водовороте.
Глава XVI
Невольное купание
Вместо того чтобы броситься на помощь или поднять тревогу, Боб Димстед схватил свою удочку и пустился бежать. Однако он успел заметить, как Декстер вынырнул, но затем снова скрылся под водой, увлекаемый ко дну ветвью, зацепившейся за его ногу. Когда Декстер освободился от коряги и снова выплыл, едва не задохнувшись под водой, его отнесло сильным течением ярдов на пятьдесят от берега.
Теперь его движения ничто не стесняло. Тряхнув головой, он поплыл к берегу с легкостью лягушки, легко преодолевая силу течения, и вскоре достиг сада доктора, где на берегу стояли встревоженные доктор, Элен и Питер Крибб. За ними стоял Дэниел Капстейк, прибежавший на помощь с длинными граблями.
– Он утонет! – прошептала в ужасе Элен, схватившись за руку отца.
– Ну нет! Он плавает, как водяная крыса! – отозвался тот.
– Не надо, не надо! – кричал Декстер, когда садовник протянул ему грабли.
Садовник действительно так усердствовал ими, что чуть не разбил мальчику голову.
– Хватайтесь! – крикнул Питер Крибб, протягивая длинную жердь.
– Нет, нет! Не надо! – крикнул Декстер. – Я сам доплыву до берега.
Это было так очевидно, что доктор вовремя остановил садовника, собиравшегося вторично нанести удар граблями. Через мгновение Декстер уже выходил на берег. Вода лилась с него ручьями.
– А где моя рыбка? – поинтересовался мальчик.
– Рыбка? – воскликнул доктор. – Счастье еще, что ты сам остался цел!
– Декстер, Декстер! – причитала перепуганная Элен.
– Я весь мокрый, вам лучше ко мне не прикасаться! – мальчик отстранил ее руку.
– Беги скорей домой и переоденься, – приказал доктор.
– Мне надо сначала достать рыбу, сэр!
– Рыбу? – спросил нетерпеливо доктор. – Разве так ловят рыбу?
– Да, сэр! Я поймал прекрасную рыбку!
– Что ты говоришь, Декстер! – закричал доктор, хватая его за руку. – Уж не хочешь ли ты сказать, что нырнул и поймал рыбу руками?
– Нет, сэр, я свалился в воду, когда доставал леску с дерева…
– Извините, сэр, – вмешался угрюмо Дэниел, – он отломил большую ветвь у того дерева.
– Я не нарочно сломал, – возразил Декстер. – Моя леска зацепилась за дерево, я полез, чтобы освободить ее, и… Стойте!.. Вот она! Отлично!
Мальчик бросился к реке, к тому месту, где ограда сада подходила к берегу, поймал удочку, плывшую по воде, и выпутал ее из ветви. Рыбка была на крючке.
– Вот! – закричал он с торжествующим видом, показывая свой улов. – Взгляните, мисс Грейсон, какая прелесть!.. Почему вы смеетесь?
Последнее было сказано Питеру Криббу, который едва удерживался от смеха.
– Кому суждено быть повешенным, тот не утонет! – проворчал старый садовник, возвращаясь вместе с помощником в сад.
– Да, уж этот не утонет, – заметил Питер. – Он плавает как рыба!
– И что это хозяину вздумалось возиться с таким сорванцом? – продолжал ворчать садовник. – Жаль, что он не утонул!
– Доктор – большой чудак, – кивнул Питер. – Но они так привязались к этому мальчугану, в особенности мисс Элен!
– Погоди, парень, ты еще увидишь! – предрек Дэниел. – Парень с первого же дня начал озорничать, и скоро этот сад будет похож на разбитое судно! Доктор еще не раз пожалеет, что взял его! По глазам видно, что это дурной мальчишка! Я боюсь за плоды, Питер, – продолжал шепотом садовник. – Как я и ожидал, этот сорванец уже успел найти себе под стать приятеля – воришку Димстеда. Я видел, как они разговаривали, а когда Димстед заметил меня, то убежал.
– Убежал?
– Да, убежал. И попомни мои слова, Питер Крибб: это плут еще тот!
– Нечего сказать, прекрасная рыба! – говорил между тем доктор. – Однако иди скорее домой и переоденься.
Но Декстера так занимал его улов, что он не слышал слов доктора. Когда ему повторили приказание, мальчик весело подпрыгнул и, кивнув головой, убежал к дому.
Доктор сел на скамью и, не зная, что сказать, вопросительно посмотрел на дочь, которая, в свою очередь, взглянула на отца с плохо скрываемой улыбкой.
– Ты смеешься надо мной! – сказал доктор. – Все это, однако, только от избытка живости в мальчике… Это пройдет. Но его все-таки следует обуздать. Сначала испортил кепи, а теперь и весь костюм…
– Он пригодится ему для сада, – заметила Элен таким тоном, точно она много лет возилась с детьми.
– Конечно, – согласился доктор. – Не хочу расстраиваться из-за пустяков. Несколько лишних костюмов ничего не значит, лишь бы воплотить в жизнь мой план воспитания. А теперь пойдем посмотрим, переоделся ли наш сорвиголова.
Убедившись, что предмет его попечения находится у себя в комнате, доктор ушел в кабинет. Мэри подала ему письмо.
– Письмо? А, от леди Денби! Ждут ответа? – спросил он.
– Да, сэр… Слуга ждет.
– Я позвоню, когда будет готово, – сказал доктор.
Он углубился в чтение, а потом с довольной
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сорванец - Джордж Менвилл Фенн, относящееся к жанру Зарубежная классика / Зарубежные детские книги / Разное / Прочие приключения / Детская проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

