`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » За гранью. Поместье - Джон Голсуорси

За гранью. Поместье - Джон Голсуорси

Читать книгу За гранью. Поместье - Джон Голсуорси, Джон Голсуорси . Жанр: Зарубежная классика / Классическая проза.
За гранью. Поместье - Джон Голсуорси Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: За гранью. Поместье
Дата добавления: 10 ноябрь 2025
Количество просмотров: 6
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

За гранью. Поместье читать книгу онлайн

За гранью. Поместье - читать онлайн , автор Джон Голсуорси

Двадцатитрехлетняя Джип – очаровательная юная леди, обожающая охоту на лис, скачки и музыку. Познакомившись с виртуозным скрипачом Фьорсеном, девушка влюбляется в его выдающийся талант и вопреки воле отца выходит за музыканта замуж. Но очень скоро Джип понимает, что любовь к искусству и любовь к его творцу – совершенно разные вещи.
В данное издание также вошел роман «Поместье», повествующий о жизни британских аристократов в конце XIX века. После того как наследник увлекается ставками и связывается с замужней женщиной, глава семейства подумывает лишить его наследства. Однако по местным законам поместье все равно должно достаться старшему сыну. Мать тем временем ищет способ спасти семью от позора…

Перейти на страницу:
повороты, каждый новый круче предыдущего, словно кебби решил проверить на прочность рот своей лошади.

«Бедная лошадка, – думала миссис Пендайс. – Этот кебби уже все губы ей изорвал поводьями, и притом безо всякой нужды». Она тронула вожжи и сказала:

– Пожалуйста, выберите маршрут без поворотов. Терпеть их не могу.

Кебби повиновался, но всю дорогу страдал, ведь вместо шести поворотов сделал всего один. Когда пассажирка спросила, сколько с нее причитается, он накинул шиллинг за то, что прямой маршрут был короче извилистого. Миссис Пендайс безропотно заплатила да еще прибавила шесть пенсов, надеясь, что делает добро лошади. Кебби коснулся шляпы и сказал: «Благодарствую, миледи», ибо величать «миледи» всякую пассажирку, которая давала ему восемнадцать пенсов сверх положенного, было его принципом.

Около минуты миссис Пендайс гладила лошадиную морду и думала: «Я должна войти, глупо проделать весь этот путь и не войти!» – но сердце ее билось с такой силой, что она едва дышала. Наконец она коснулась звонка.

Миссис Беллью, расположившись на диване в маленькой гостиной, подсвистывала канарейке, чья клетка стояла на подоконнике открытого окна. Какой поступок или намерение ни копни, обнаружится ирония, причем иногда – на самом дне, там, где запрятан пружинный механизм самой жизни; так вышло и с миссис Пендайс. По пути к Элен Беллью она ожидала и боялась вовсе не того, чего следовало бояться и ожидать. Миссис Пендайс прокручивала в уме сцену встречи, едва ей пришла такая идея, но ее чувства при виде Элен Беллью удивили ее самое. Ни нервозности, ни враждебности – только болезненное любопытство пополам с восхищением. И то сказать: могла ли эта, да и любая другая женщина не влюбиться в ее Джорджа?

После минутного замешательства глаза миссис Беллью стали лучиться дружелюбием, словно ничего предосудительного она за собой не ведала, и миссис Пендайс невольно откликнулась на это дружелюбие всем сердцем.

– Не сердитесь, что нагрянула к вам. Джордж об этом не знает. Мне обязательно нужно было увидеться с вами. Вам не кажется, что вы оба не вполне отдаете себе отчет в том, чем обернутся ваши действия? Это так страшно, тем более что речь не только о вас двоих, вы согласны?

Улыбка миссис Беллью исчезла:

– Прошу вас, не говорите «вы оба».

Миссис Пендайс опешила:

– Я вас не понимаю.

Миссис Беллью взглянула ей в лицо и усмехнулась, и от этой усмешки в ее чертах наметилась вульгарность.

– Ну так вам пора понять! Я не люблю вашего сына. Раньше любила, теперь – нет. Я сказала ему об этом вчера. Все кончено.

Слова эти, как по волшебству менявшие буквально все, слова, которые должны были бы прозвучать благословенным плеском воды в пустыне, вызывали в миссис Пендайс негодование, и оно отразилось в ее взоре.

– Так вы его не любите? – вскричала миссис Пендайс.

Обида ослепила ее, она чувствовала себя глубоко униженной.

Этой женщине прискучил Джордж? Ее сын? Лицо миссис Беллью сделалось жалостно-любопытным. На это лицо были устремлены глаза, в которых никогда прежде не вспыхивала ненависть.

– Он вам надоел? Вы дали ему отставку? В таком случае я должна срочно ехать к нему! Будьте любезны, сообщите его адрес.

Элен Беллью присела к бюро и написала адрес на конверте; миссис Пендайс с болью отметила, сколь грациозна эта женщина.

Она взяла конверт и направилась к двери; она молчала, во-первых, потому, что никогда не оттачивала язык в ходе пикировок, а во-вторых, потому, что слова для ее чувств еще не были придуманы.

Вслед ей донеслось сварливое:

– Он надоел бы кому угодно, кроме разве что вас самой. Уходите!

Миссис Пендайс распахнула дверь. Спускаясь по лестнице, она держалась за перила, поскольку чувствовала дурноту. Она вся внутренне сжалась – так бывает с деликатными натурами после приступа ярости – неважно, чужой или своей собственной.

Глава 5. Мать и сын

Для миссис Пендайс район Челси был неведомой землей, и поиски пути в квартиру Джорджа заняли бы у нее немало времени, если бы ее фамилия совпадала с ее натурой. Ибо истинный, урожденный Пендайс никогда не спрашивает, как пройти туда-то и туда-то, да и не верит сказанному; истинный, урожденный Пендайс ищет дорогу сам, понапрасну тратит силы, на что позднее и сетует.

Сначала шаги миссис Пендайс направлял полисмен, а затем молодой человек с бородкой, по виду художник. Этот последний стоял, прислонившись к калитке, и отворил ее со словами: «Сюда, прошу вас. Первая дверь справа».

Миссис Пендайс прошла по тропинке, миновала руины фонтана и трех лягушек и, остановившись у нужной двери, некоторое время ждала. Ожидание ее наполняла борьба радости с опасениями, ибо она перестала обижаться на миссис Беллью, едва покинула ее гостиную. Вид миссис Беллью – вот что ее оскорбило, ведь и самые нежные души склонны к субъективности.

На стене, увитой плющом, миссис Пендайс нашарила кнопку звонка. Ей удалось извлечь хриплое дребезжание, но никто не вышел на порог. Миссис Пендайс слышала только шаги за дверью – туда-сюда, туда-сюда. Потом на улице появился зеленщик, торгующий вразнос, и звуки шагов потонули в его зазывных криках. Молодой человек артистической наружности приблизился к миссис Пендайс.

– Не знаете ли, сэр, мой сын дома или нет?

– Я не видел, чтобы он выходил, а я здесь целое утро пишу.

Миссис Пендайс удивленно взглянула на мольберт, что стоял в отдалении, у следующей двери. Ей странным показалось, что ее сын живет в таком месте.

– Давайте я постучу дверным кольцом, – предложил художник. – Для ваших рук оно слишком тугое.

– Будьте так любезны!

Художник постучал:

– Наверняка ваш сын дома. Я с этой двери глаз не спускал – я ведь ее рисую.

Миссис Пендайс уставилась на дверь.

– Никак не получается схватить, – продолжал художник. – Замучился до смерти.

Миссис Пендайс глядела с сомнением.

– Разве у него нет прислуги? – спросила она.

– Откуда? – отвечал художник. – Ведь это студия. Свет никак не поймаю. Простите, вас не затруднит постоять вот так буквально минуту – мне бы это очень помогло!

Он отошел на несколько шагов и приставил ко лбу козырек ладони. Миссис Пендайс сделалось не по себе.

«Почему Джордж не открывает? – гадала она. – И что на уме у этого человека?»

Художник опустил руку:

– Огромное спасибо! Ну-ка стукну еще раз. Вот так! Этакий грохот и мертвого поднимет!

И художник рассмеялся.

А миссис Пендайс охватил безотчетный страх.

– Мне непременно надо войти! – простонала она.

После чего сама взялась за дверное кольцо и стукнула.

– Вот видите, – заметил художник, – они все одинаковы, эти кольца: тугие как бог знает

Перейти на страницу:
Комментарии (0)