`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » За гранью. Поместье - Джон Голсуорси

За гранью. Поместье - Джон Голсуорси

Читать книгу За гранью. Поместье - Джон Голсуорси, Джон Голсуорси . Жанр: Зарубежная классика / Классическая проза.
За гранью. Поместье - Джон Голсуорси Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: За гранью. Поместье
Дата добавления: 10 ноябрь 2025
Количество просмотров: 6
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

За гранью. Поместье читать книгу онлайн

За гранью. Поместье - читать онлайн , автор Джон Голсуорси

Двадцатитрехлетняя Джип – очаровательная юная леди, обожающая охоту на лис, скачки и музыку. Познакомившись с виртуозным скрипачом Фьорсеном, девушка влюбляется в его выдающийся талант и вопреки воле отца выходит за музыканта замуж. Но очень скоро Джип понимает, что любовь к искусству и любовь к его творцу – совершенно разные вещи.
В данное издание также вошел роман «Поместье», повествующий о жизни британских аристократов в конце XIX века. После того как наследник увлекается ставками и связывается с замужней женщиной, глава семейства подумывает лишить его наследства. Однако по местным законам поместье все равно должно достаться старшему сыну. Мать тем временем ищет способ спасти семью от позора…

Перейти на страницу:
в них носом.

– Конечно, вашим они не чета, – сказал он, – но из моих – самые лучшие.

Миссис Пендайс зарделась от удовольствия.

– Мой сад сейчас прелестен… – начала она, но вспомнила, что сада у нее больше нет, и осеклась. Затем она подумала, что, хоть свой сад она потеряла, сад мистера Парамора никуда от него не делся, и поспешно добавила: – Я уверена, мистер Парамор, что ваш сад выглядит восхитительно.

Мистер Парамор выдернул из пачки документов нечто вроде кинжала (приспособление это скрепляло бумаги), взял письмо и протянул миссис Пендайс.

– О да, – сказал он, – мой сад очень хорош. Вот, прочтите: полагаю, это вас заинтересует.

«Беллью против Беллью и Пендайса», – значилось вверху страницы. Миссис Пендайс созерцала эти слова, как будто завороженная их красотой; очень не скоро проникла она в их смысл. Впервые защитный экран неведения, что стоит между смертными и тем, о чем они избегают думать, дал трещину под мощным напором кошмара. Двое мужчин и женщина сцепились, готовые в клочья порвать друг друга, притом у всех на глазах. Женщина и двое мужчин, позабыв про милосердие и доброту, сдержанность и сострадание – про все, благодаря чему жизнь вполне терпима и даже хороша, – затеяли пред целым светом поистине дикарскую свару. Двое мужчин, и один из них – ее сын, а между ними женщина, которую они оба любили! «Беллью против Беллью и Пендайса»! Это дело дополнит комплект прочих прискорбных дел – о них миссис Пендайс время от времени читала, почти презирая себя за любопытство: «Снукс против Снукс и Стайлза», «Хорди против Хорди», «Бетани против Бетани и Свитенгема». Процесс по этому делу станет в один ряд с прочими процессами, участники которых вызывали в миссис Пендайс брезгливую жалость, словно были, бедняги, скованы вместе неким злобным буйным духом, чтобы всякий мог подойти и поглумиться над ними. Сердце миссис Пендайс наполнилось ужасом. Как все это низко, непристойно и вульгарно!

В письме некая юридическая фирма лаконично подтверждала согласие на встречу с мистером Парамором. Миссис Пендайс подняла на него взгляд. Мистер Парамор тотчас бросил черкать на промокашке и произнес:

– Завтра после полудня я встречаюсь с этими людьми. Я предприму все усилия, чтобы урезонить их.

В его глазах миссис Пендайс прочла понимание ее страданий и даже подумала, что мистер Парамор страдает вместе с ней.

– А если… если не получится?

– Тогда я кардинально сменю подход, и пусть они защищаются как умеют.

Миссис Пендайс обмякла в кресле; ей стало казаться, что она вновь ощущает запах кожи и дезинфектора, слышит назойливый стрекот, что сейчас лишится чувств. Чтобы скрыть свою слабость, миссис Пендайс спросила наобум:

– Вот в письме сказано: «Доказательством в суде не является». Что это значит?

Мистер Парамор улыбнулся.

– Такую оговорку мы, юристы, делаем в личной переписке. Это значит, что, когда мы что-то утверждаем, у нас остается право взять свои слова обратно.

Миссис Пендайс, ничего не поняв, выдохнула:

– Ах вон оно что! Ну а тут, в этом деле, что они утверждают?

Парамор поставил локти на стол и, соединив кончики пальцев обеих рук, начал:

– Гм… собственно говоря, в делах, подобных этому, мы – я и противная сторона – все равно что кошка с собакой. Предполагается, что мы друг о друге ничего не знаем и знать не хотим, поэтому, когда один из нас оказывает другому услугу, мы обязаны сохранить лицо и с этой целью заявить: «На самом деле никакой услуги не было». Вы понимаете?

И снова миссис Пендайс выдохнула:

– Ах вон оно что!

– Отдает ограниченностью взглядов, но мы, юристы, за счет этой ограниченности и живем. Если бы люди вдруг вздумали оказывать друг другу снисхождение, не представляю, что сталось бы с нашим братом.

Взгляд миссис Пендайс вновь упал на эти слова: «Беллью против Беллью и Пендайса» – и вновь застыл на них, как завороженный.

– Но вы, кажется, имеете до меня и другое дело? – уточнил мистер Парамор.

Миссис Пендайс вдруг испугалась.

– Ах нет, вовсе нет. Я только хотела узнать, какие шаги вами предприняты. Я здесь, в Лондоне, ради встречи с Джорджем. Вы сказали мне, что я…

Мистер Парамор бросился ей на помощь.

– Да, да, именно так.

– Хорас со мной не поехал.

– Хорошо!

– Он и Джордж не всегда… не в полной мере…

– Ладят? Еще бы – ведь они слишком похожи.

– Вы так думаете? Я никогда не находила…

– Не лицом, нет, не лицом. У них обоих…

Мистер Парамор, вместо того чтобы договорить, улыбнулся, и миссис Пендайс, не знавшая, что с его уст готово было сорваться словцо «пендайсицит», тоже неуверенно улыбнулась.

– Джордж непреклонен, – сказала она. – Как вам кажется, мистер Парамор, вы сумеете убедить адвокатов капитана Беллью…

Мистер Парамор откинулся в кресле и ладонью закрыл нацарапанное на промокашке.

– Сумею, – проговорил он с расстановкой. – Да, сумею!

Однако миссис Пендайс уже получила ответ, за которым пришла. Она хотела сообщить Парамору, что едет к Элен Беллью, но теперь подумала: «Чует мое сердце, что ему их не убедить. Лучше уйду!»

Вновь ей почудились клацанье клавиш, запах кожи и дезинфектора; вновь перед глазами возникли слова «Беллью против Беллью и Пендайса».

Она подала руку мистеру Парамору.

Тот взял ее в ладонь и потупился.

– До свидания, – сказал он. – До свидания. Где вы остановились – в «Гринз»? Я заеду к вам после деловой встречи, отчитаюсь. Я знаю – знаю!

Эти слова возымели на миссис Пендайс неожиданно волнующий эффект – будто до сих пор никто ничего не знал; от мистера Парамора она вышла с дрожащими губами. Никто ничего не знал про ее жизнь, и пусть она не могла сетовать на такие мелочи – да и не стала бы, – факт оставался фактом. В это мгновение миссис Пендайс вдруг подумала о муже – что-то он поделывает? – и ощутила жалость к нему.

А мистер Парамор вернулся на свое место за столом и уставился на промокашку. Вот что было на ней написано:

Мы упорствуем в своем

Мелком, жалком, пошлом праве.

Ближним спуску не даем –

Снисхожденья ждать не вправе.

Получаем по зубам –

Отвечаем хуком в ухо,

И выходит заваруха

Под названием «бедлам».

«Ни складу ни ладу», – подумал мистер Парамор, нахмурился и разорвал промокашку в клочки.

Вновь миссис Пендайс попросила кебби везти его помедленнее, и вновь он повез ее быстрее, чем привык, и все равно миссис Пендайс казалось, что до Челси они не доберутся никогда. И неисчислимы были

Перейти на страницу:
Комментарии (0)