`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь

Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь

Перейти на страницу:
можно заранее дать лишнее и попросить не подавать ни кур, ни уток, она велела сопровождавшим ее людям щедро платить за услуги вперед и предупреждать, что если будут для нее резать кур, уток или еще что-нибудь в этом роде, то деньги она потребует назад. Это возымело свое действие. Глядя на нее, так стали поступать и другие. И сколько живности уцелело таким образом благодаря ей. А людям она, говорят, столько помогала в пути, что всех случаев и не упомнишь. Почему же, спрашивается, такому человеку, как она, и вдруг не суждено попасть на экзамены?

– Если все так, как ты говоришь, и если она действительно всегда творила добро и за ней нет грехов, то небо не оставит ее без помощи и она не только попадет на экзамены, но еще и выдержит одной из первых, – сказала на это Гуй-чэнь. – Словом, что-нибудь еще случится, и ей непременно повезет. Возможно даже, что женские экзамены будут проводиться еще, и она попадет на них в следующий раз, кто его знает! Поживем – увидим.

– Вы, сестрица Гуй-чэнь, сейчас сказали, что не беда потерять даже экзаменационное сочинение, – заметила Шунь-ин. – Не понимаю, как же это можно сдать экзамен без него: ведь только по сочинению экзаменатор и может оценить знания.

– Я не просто так это сказала. Был такой случай: как-то двое братьев вместе в один год держали экзамены. За день до экзамена отец их видел сон. Во сне ему явилось божество и сказало: «Твоему старшему сыну, собственно, не суждено было получить ученое звание. Но он сделал доброе дело, и теперь судьба его изменилась. Однажды на каком-то пожарище твой старший сын подобрал сверток с драгоценностями. Сверток этот принадлежал одной женщине, а в нем лежали ценности, которые она несла как откуп за осужденного мужа. В толпе она обронила этот сверток, и лишь благодаря твоему сыну, который подобрал его и не поленился разыскать его владельца, эта женщина получила свои драгоценности и выручила мужа. Вот почему твой старший сын выдержит предстоящие экзамены наравне с младшим». Отец очень обрадовался и рассказал, конечно, о своем сне сыновьям. В день, когда был вывешен список выдержавших экзамен, к старику прибежали вестники [445] с сообщением, что младший брат есть в списке. Неожиданно для отца юноша при этом известии в полном отчаянии разрыдался. Когда отец спросил его, почему он плачет, тот ответил: «Вы сказали, что видели сон, будто бы мы оба должны выдержать. Ведь это я подвел брата. Что с того, что я в списке, мне стыдно перед братом». Но тут снова прибежали вестники и сообщили, что и старший брат сдал экзамен, причем выдержал первым. «Это ошибка! – воскликнул младший. – Нельзя же выдержать экзамен, если не представить сочинение!» Поведение сына показалось отцу странным, и он стал допытываться, в чем дело. Видя, что умалчивать дальше нельзя, младший брат рассказал, как и что было. А случилось, оказывается, вот что, уважаемые сестрицы, – продолжала Гуй-чэнь. – На экзаменах братья не видели друг друга и встретились лишь после второго перерыва, когда приступили к третьей, последней теме. Во время экзамена у старшего брата разболелся живот. Превозмогая себя, он закончил сочинение, и, когда уже собирался сдавать его, у него начались такие рези в животе, что он вынужден был немедленно выйти. Уходя, он оставил свою тетрадь брату и попросил его сдать ее вместе с его сочинением. Чтобы случайно не поставить клякс на тетрадь брата, тот положил ее себе за пазуху. Затем младший брат стал переписывать начисто свое сочинение, сдал его и вернулся домой. И лишь дома, раздеваясь перед сном, юноша обнаружил, что тетрадь старшего брата так и осталась у него. Была уже полночь. Младший брат понимал, что сделать уже ничего нельзя, и в отчаянии готов был наложить на себя руки. Он решил спрятать тетрадь, чтобы потом признаться во всем брату и просить у него прощения. Поэтому-то он и решил, что вестники ошиблись. Тогда он отправился лично поглядеть на список и убедился, что действительно имена их обоих стоят там в числе первых. Он возвращается домой, снова достает тетрадь брата – тетрадь на месте, смотрит – именно та тетрадь, с сочинением по третьей теме. Отец и оба сына разводили лишь руками, но понять ничего не могли. На следующий день они стали наводить справки, и сразу все само собою объяснилось. Но как вы думаете, что могло случиться? – закончила Гуй-чэнь, обращаясь к подругам. – Отгадайте-ка!

Сяо-чунь так захватила эта загадочная история, что она взмолилась:

– Ну, говори уж скорей. Не заставляй гадать! Это так интересно! Так что же случилось? Расскажи! Обещаю, что завтра же я разрисую веер и подарю тебе за это. Ну, говори же!

– Смотри не обмани! – пошутила Гуй-чэнь. – А то пообещаешь только и не подаришь!

– Клянусь тебе! – заявила Сяо-чунь. – Пусть собака меня схватит за ногу, если я обману тебя.

Девушки, словно вспомнив что-то, вдруг рассмеялись, а Цзы-сяо добавила:

– За босую притом!

Вань-жу, обиженная, пробормотала что-то невнятное по адресу Цзы-сяо, но Гуй-чэнь уже продолжала:

– Так вот, на следующий день они узнали, что в помещении переписчиков случился пожар, и все сочинения по третьей экзаменационной теме сгорели. Решили, что об этом нужно доложить начальству и об экзаменующихся судить по двум первым темам, а сочинения по третьей теме предложить написать повторно после объявления списка выдержавших. Вот случайность, которая так кстати помогла человеку. Как видите, выходит, что можно и экзаменационное сочинение потерять и экзамены выдержать, – сказала под конец Гуй-чэнь. – А кстати, – добавила она, – как имя этой девушки? Надо ведь нам знать. А то, может быть, ей из дому пошлют с кем-нибудь ее бумаги, и они придут без нее. Надо же будет как-нибудь сообщить ей тогда, чтобы она поспела вернуться сюда к экзаменам.

– Фамилия ее Цзы, имя Яо-чай, – ответила Сю-ин, – родом она из Цзяньнани, ей ровно шестнадцать лет.

– В таком случае ручаюсь, что она будет допущена к экзаменам, – заявила Жо-хуа. – Беру все на себя, если что будет не так.

Никто не мог понять, что ей вдруг пришло в голову.

– Наверно, ты решила все-таки стать государем царства Женщин, – засмеялась Лань-инь. – Отдашь ей свои бумаги, а сама уедешь. Так, что ли?

– Ну, если ты согласишься быть у меня главным советником, то мне не страшно будет стать и государем, – смеясь, сказала ей в ответ Жо-хуа.

– Да, если ты уж станешь государем, – сказала Лань-инь, – то мне так или иначе быть при тебе советником.

Так как мало

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное / Социально-психологическая / Разная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)