`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь

Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь

Перейти на страницу:
взглядом смерила обеих с ног до головы:

– Я думала, что то были какие-то трехголовые и шестирукие удальцы, – сказала она, – оказывается, это вы, простые девчонки! Но все же, если вы носите при себе мечи, то, вероятно, и в совершенстве владеете ими. А я слышала, что рыцари меча в своих поступках всегда исключительно честны и справедливы и что их постигает жестокая кара, если они поступают из корыстных побуждений, вопреки совести. Я знаю, что их непременным долгом является борьба с жестокостью и насилием и помощь угнетенным. Вы же подняли оружие против стражников и, воспользовавшись случайной неосторожностью начальника охраны, который доводится мне двоюродным братом, похитили важного преступника, взятого по тайному распоряжению свыше. И вот я здесь по просьбе брата. Предлагаю немедленно выдать Сун Су, а то вам самим несдобровать! Моя фамилия И, зовут меня Цзы-лин. Отец мой при жизни занимал должность дучжаотао [432] великой Танской империи, дед в свое время тоже командовал войсками. Семья наша из поколения в поколение верой и правдой служила престолу, за что не раз видела милости императора, и потому я, верная своему долгу, явилась с прямой целью взять этого изменника Сун Су.

Цзы-цюн усмехнулась:

– Не скажу, чтобы вы пытались доказывать свою правоту необоснованными утверждениями, но знаете ли вы, кто такой Сун Су? И неужели вы думаете, что у нас не было должных оснований выручить его?

– Его фамилия вовсе не Сун, – возразила Цзы-лин, – он сын князя девятого, изменника и преступника, и я это прекрасно знаю.

– Ну, раз вы это знаете, – улыбнулась Цзы-цюн, – то тем легче нам будет объясниться. Позвольте спросить: вы только что сказали, что семья ваша верой и правдой служила престолу и не раз видела милости императора. Вы имели при этом в виду великую династию Тан? Не так ли?

– Да, именно так!

– А раз так, то вам должно быть известно, что князь девятый – это не только правнук основателя этой династии, но и человек, всем сердцем преданный делу великой империи Тан. Когда император был лишен всех прав, князь девятый, памятуя о милости монаршей и думая лишь о том, как быть полезным царственному дому, поднял войско. При этом у него была одна цель – восстановить справедливость и вернуть на престол императора. Но князь сам погиб, а армия его в неравном бою была разбита. Однако небо не лишает потомства людей, преданных долгу, и оно сохранило отпрыска его крови: его сын Сун Су остался жив. И вот вы, которые были облагодетельствованы правящей династией, вместо того, чтобы думать о том, как бы отплатить добром за добро, собираетесь уничтожать оставшихся в живых потомков династии, чтобы тем самым угодить кому-то и добиться почестей и выгод. Но это значит отплатить злом за добро и оставить по себе недобрую память в веках. Так где же тут долг и честь? Где чувство справедливости? Вот здесь, в присутствии всех, разъясните, пожалуйста, суть дела. И если за Сун Су действительно имеются какие-либо преступления, мы без всякого разговора выдадим его. Будьте уверены, что от своих слов мы не откажемся.

Цзы-лин как вкопанная стояла посреди зала и не могла вымолвить ни слова. Тогда Хун-цюй взяла за руку Гуй-чэнь, и они вместе подошли к незнакомке.

– Если вы имеете что-то сказать, – обратились они с поклоном к девушке, – то, может быть, присядете, и мы спокойно поговорим.

И Цзы-лин вложила меч в ножны и поклонилась в ответ.

– Ну, хорошо, прошу тогда всех сесть, – сказала она.

Цзы-сяо и Цзы-цюн тоже вложили мечи в ножны, и все сели.

Гуй-чэнь представила девушке в розовом всех присутствующих и затем рассказала ей, куда они направляются и как случилось, что они остановились здесь проездом.

– Посмотрите на сестрицу Цзы-лин, – сказала Хун-цюй, обращаясь к Цзы-цюн, – и благородство ее манер, и внешность, говорящие о необыкновенной натуре, – все обличает в ней достойную дочь славных полководцев. Невольно как-то становится досадно, что мы не познакомились с ней раньше. Не может быть, чтобы такая девушка решилась отплатить злом за добро, тем более что их семья из поколения в поколение видела милости правящей династии. Действительно, «небо не лишает порядочных людей потомства», вот нам и посчастливилось познакомиться с ней. А если бы нам встретился человек, пренебрегающий чувством долга и справедливости, человек, способный забыть оказанное ему добро и…

Но Цзы-лин не дала Хун-цюй договорить:

– Как-никак, – перебила она ее, – а Сун Су является правнуком основателя династии Тан. И если бы я, например, служила династии Чжоу, то я знала бы только одно: быть преданной делу своего государя и избавлять его от тревоги и забот, и ни до чего другого мне не было бы дела. К счастью я не состою на службе и не получаю государева жалованья. А сюда я пришла лишь по просьбе двоюродного брата. Но теперь я знаю, что вы спасли Сун Су, исходя из чувства справедливости и долга, и мне здесь больше нечего делать, остается только проститься с вами. Но вообще мы, вероятно, еще встретимся в столице.

С этими словами Цзы-лин поднялась, чтобы откланяться, но Цзы-цюн, которой как хозяйке дома хотелось выказать свое гостеприимство, стала ее удерживать и уговаривать остаться с ними выпить чарку-другую. Гуй-чэнь, Хун-цюй и остальные тоже присоединились к просьбе Цзы-цюн.

Цзы-лин, не желая их обидеть, согласилась остаться.

Янь И, который притаился в соседнем зале и слышал весь разговор, уже заранее велел приготовить все необходимое для угощения. Вновь на столах появились блюда с яствами и чарки для вина.

Гуй-чэнь, Хун-цюй, Цзы-сяо, Цзы-цюн и Цзы-лин сели за один стол.

После нескольких чарок вина Хун-цюй спросила Цзы-лин:

– Вы сказали, что мы встретимся еще в столице. Значит, вы тоже собираетесь туда?

– По правде говоря, – ответила Цзы-лин, – когда-то в детстве я немного занималась стихосложением и искусством чистописания. Недавно я сдала областные экзамены и могла бы поехать в столицу, но так и не собралась – все ждала попутчиц. На этих днях я все-таки, наверно, отправлюсь в дорогу.

– Раз вам не с кем ехать, – сказала Гуй-чэнь, – то почему бы вам не отправиться вместе с нами. Это было бы, пожалуй, удобно во всех отношениях, если вас, конечно, сейчас не удерживают какие-нибудь дела дома.

– Признаться, я тоже подумала об этом, когда узнала, что вы едете в столицу, – сказала Цзы-лин, – но просто не посмела при первой же встрече вам навязываться. Но если вы так любезны, то я могу со спокойной душой вернуться домой и попросить позволения у матери. Чтобы

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное / Социально-психологическая / Разная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)