`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » За гранью. Поместье - Джон Голсуорси

За гранью. Поместье - Джон Голсуорси

Читать книгу За гранью. Поместье - Джон Голсуорси, Джон Голсуорси . Жанр: Зарубежная классика / Классическая проза.
За гранью. Поместье - Джон Голсуорси Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: За гранью. Поместье
Дата добавления: 10 ноябрь 2025
Количество просмотров: 6
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

За гранью. Поместье читать книгу онлайн

За гранью. Поместье - читать онлайн , автор Джон Голсуорси

Двадцатитрехлетняя Джип – очаровательная юная леди, обожающая охоту на лис, скачки и музыку. Познакомившись с виртуозным скрипачом Фьорсеном, девушка влюбляется в его выдающийся талант и вопреки воле отца выходит за музыканта замуж. Но очень скоро Джип понимает, что любовь к искусству и любовь к его творцу – совершенно разные вещи.
В данное издание также вошел роман «Поместье», повествующий о жизни британских аристократов в конце XIX века. После того как наследник увлекается ставками и связывается с замужней женщиной, глава семейства подумывает лишить его наследства. Однако по местным законам поместье все равно должно достаться старшему сыну. Мать тем временем ищет способ спасти семью от позора…

Перейти на страницу:
он тщетно тянулся к воде. Священник остановился. Он не знал, чей это конь: от поля до границы с его приходом лежало целых три луга, – но сразу понял, что бедное животное изнывает от жажды. Приблизившись и найдя, что веревка слишком груба для его пальцев, мистер Бартер решил просто вырвать из земли колышек. Пока длились его усилия, пока он, багровый лицом, упирался и тянул, кляча терпеливо ждала, взирая на преподобного мутными глазами. Отброшенный силой инерции, с колышком в руке, мистер Бартер едва устоял на ногах. Конь в испуге отпрянул.

– Не бойся, дурашка! – сказал ему преподобный, а в сторону буркнул: – Что за изверг привязал бедную тварь на самом солнцепеке! Эх, жаль, своего ума никому не дашь!

И преподобный повел коня к воде. Тот не противился, но, поскольку никаким дурным поступком не заслужил своего несчастья, то и благодарности к избавителю не чувствовал. Напившись вволю, конь принялся щипать травку, а священника постигло крушение иллюзий. Он заново вбил колышек – здесь, вблизи воды, это было нетрудно по причине рыхлости грунта, – поднялся и смерил коня неодобрительным взглядом.

Животное невозмутимо паслось. Преподобный достал носовой платок, отер пот со лба и нахмурился. Неблагодарность – хоть в человеке, хоть в бессловесной твари – была ему отвратительна.

Лишь теперь, совершенно внезапно, он ощутил усталость.

– Наверное, уже кончилось; должно было кончиться, – сказал себе преподобный и торопливо зашагал напрямик по лугу, даром что солнце так и палило.

Дверь пасторского дома стояла нараспашку. Пройдя к себе в кабинет, преподобный с минуту собирался с мыслями. Наверху были слышны торопливые шаги – туда-сюда, туда-сюда. Долгий стон наполнил ужасом сердце преподобного.

Он вскочил и рванулся было к колокольчику, но не стал звонить, а сам побежал наверх. Под дверью в комнату жены топталась на ковре старая няня – уши закрыты ладонями, лицо залито слезами.

– О сэр! – выдохнула она, увидев преподобного. – О сэр!

Священник метнул на нее дикий взор и вскричал:

– Женщина! Женщина!

После чего тоже закрыл уши руками и бегом бросился вниз по лестнице.

В холле сидела какая-то дама. Это была миссис Пендайс, и преподобный ринулся к ней, как дитя, которое ищет утешения у матери.

– Моя жена, – бормотал он. – Моя бедная жена! Одному богу известно, что они там с нею делают, миссис Пендайс! – И преподобный спрятал лицо в ладонях.

Миссис Пендайс, часть жизни прожившая как Тоттеридж, некоторое время не двигалась. Затем рука в перчатке легла на мясистое предплечье преподобного, на котором, вследствие сжимания кулаков, круто напряглись мускулы.

– Дорогой мистер Бартер, положитесь на опытность доктора Уилсона. Пройдемте в гостиную!

Преподобный, спотыкаясь, будто слепец, дал себя увести. В гостиной он сел на диван; миссис Пендайс села рядом, удерживая ладонь на его предплечье; по ее лицу пробегали судороги, словно она едва владела собой. Тихим голосом миссис Пендайс приговаривала:

– Все будет хорошо, все будет хорошо. Успокойтесь!

В ее сочувствии и тревоге явно сквозила не то чтобы неприязнь, а скорее легкое недоумение: почему это она сидит в пасторской гостиной и поглаживает пастора по предплечью?

Мистер Бартер отнял руки от лица.

– Если она умрет, – произнес он каким-то чужим голосом, – я этого не вынесу.

Возглас был явно не из категории нередкого в подобных случаях пустозвонства. Сама собой ладонь миссис Пендайс соскользнула с предплечья мистера Бартера и легла на диванную обивку из блестящего, словно вощеного, чинца[68] с ало-зеленым рисунком, а душа содрогнулась, потрясенная отчаянием в пасторских интонациях.

– Ждите здесь, – сказала миссис Пендайс. – Я схожу наверх, узнаю, что да как.

Властность была отнюдь не свойственна миссис Пендайс, но мистер Бартер, имевший вид мальчугана, который раскаивается за свои проделки, даже не подумал возражать.

Она вышла, а он приблизился к двери и стал слушать, жаждая уловить хоть какие-нибудь звуки, хоть шелест ее платья. Увы, миссис Пендайс носила нижнюю юбку из батиста, и священник был один на один с тишиной, которую не мог выносить. Топоча своими грубыми ботинками, сцепив за спиной руки, он метался по комнате – голова низко опущена, губы сжаты; так, выкатывая глаза, яростно сверкая белками, мечется бык, впервые запертый в загоне.

Мысли его блуждали – страшные, гневные мысли, – ибо он не мог направить их молитвой. Слова, которые он столь часто произносил: «Все в руце Господней! Все в руце Господней!» – никак не применялись к данной ситуации. Вместо них в мозгу вертелась фраза мистера Парамора, оброненная у сквайра за столом: «Умерьте свой пыл», и была в ней жестокая ирония. «Умерьте свой пыл, умерьте свой пыл!» Он, священник, не умерил пыла – и вот его жена корчится в муках, и…

Звук наконец раздался. Лицо преподобного, загорелое до красноты, побледнеть не могло в принципе, но мощные кулаки разжались. В дверях стояла миссис Пендайс, светясь особенной, сострадательно-восторженной улыбкой.

– Все в порядке: мальчик. Бедняжке пришлось ужас как тяжело!

Некоторое время священник молча глядел на миссис Пендайс – и вдруг рванулся, выскочил из гостиной, влетел к себе в кабинет. Только там, и только запершись на ключ, смог он преклонить колени, чтобы долго, долго оставаться в таком положении вообще без всяких мыслей.

Глава 12. Сквайр принимает решение

В тот же вечер, за последним бокалом из целой пинты портвейна, мистер Бартер ощутил непреодолимую тягу развеяться, острую потребность в обществе себе подобных.

Нахлобучив шляпу и застегнув пальто – ибо, хотя июньский вечер и был хорош, а все-таки с востока потягивало холодком, – мистер Бартер зашагал в сторону деревни.

Грунтовка, что вилась меж подстриженных изгородей и забирала к вязовой аллее, где давно устроились на покой грачи, вызывала у мистера Бартера ассоциации с тропой, что ведет прямо к Господу. Запахло дымом очагов, замаячили впереди коттеджи, кузня, деревенские лавчонки фасадами на выгон. Ярче сделались огни в дверных проемах и в окошках; бриз, который едва дотрагивался до листвы каштанов, дал себе волю в отзывчивой на прикосновения осиновой листве. Дома и деревья, деревья и дома! Прежние укрытия и приют на будущее!

Священник остановил первого встречного.

– Отличная погодка для сенокоса, верно, Айкен? Как ваша жена? Что? Девочкой разрешилась? Ну-ну. Мальчишек вам надо, Айкен, мальчишек! Слыхали о том, что произошло у нас? Так вот, благодарение Господу…

С каждым прохожим, во всех домах по очереди утолял мистер Бартер свою потребность в сочувствии, врачуя рану, ожидая, пока затянется струпом пустота, что образовалась от утраты чести. А сверху вниз глядели на него невозмутимые каштаны и трепетные осины, глядели и словно

Перейти на страницу:
Комментарии (0)