Каменная сладость прощения - Лори Нелсон Спилман

Каменная сладость прощения читать книгу онлайн
Страна охвачена новомодным увлечением. Люди отправляют друг другу по почте легкоузнаваемые бархатные мешочки с камушками, а к ним прилагают письмо, содержащее две просьбы: простить того, кто тебя обидел, а затем самому попросить извинения. Популярная телеведущая Ханна Фарр не попадается на эту удочку. Уже два года она хранит собственный мешочек с камнями и чуть ли не двадцать лет утаивает свое сомнительное прошлое.
Но когда на шоу Ханны появляется Фиона Ноулс – та самая, которая придумала психокатарсис с «Камнями прощения», – Ханна невольно разглашает в прямом эфире все подробности давней размолвки с матерью.
Для ее карьеры это равносильно взрыву сверхмощной бомбы.
Ханна вынуждена отправиться в путешествие по местам, где прошли ее детство и юность. Чтобы переосмыслить события прошлого, исправить все ошибки – и замкнуть Круг Всепрощения.
От автора международного бестселлера «Список заветных желаний», экранизированного в 2024 году кинокомпанией «Netflix»!
Роман публикуется в новом переводе.
– Ханна… – сдержанно произносит она.
Теребя в руках Камень прощения, я поднимаюсь ей навстречу:
– Здравствуй, Мэрилин. Я пришла поговорить с тобой. Это займет не больше минуты. Садись, пожалуйста.
– Пожалуй, у меня нет выбора, – фыркает она.
Я беру ее за руку, и мы садимся рядом. Я снова говорю ей о том, какую оплошность допустила, пригласив на шоу ее с Дороти, а потом протягиваю ей Камень прощения:
– Я проявила эгоизм. И я была не права. Тебя ударили в больное место.
– Это верно. Ты ввела меня в заблуждение, и поэтому я злюсь на тебя. – Она опускает глаза на зажатый в руке камень. – Однако не так уж важно, где Дороти сделала свое признание. Суть в том, что, независимо от места, результат был бы ужасным.
– Признание Дороти было кошмарным.
– Да, как и твое, на исповеди в прямом эфире. Здорово тебе досталось! Ханна, мне жаль, что с тобой произошло такое.
Как объяснить ей, что у нас с Дороти схожие чувства? Мы обе заслуживаем наказания.
– Я ненадолго еду в Мичиган. Вот почему я сюда пришла. Дороти понадобится участие подруги.
Мэрилин поднимает на меня взгляд и тихо спрашивает:
– Как там она?
– Грустит в одиночестве. Очень расстроена. Сильно скучает по тебе.
– Даже если я смогу простить, никогда не смогу забыть.
– Если тебя интересует мое мнение, эта старая присказка «простить и забыть» – полная чушь! – Я поднимаю руку. – Прости за банальность, Мэрилин, но ты никогда не забудешь о той ошибке Дороти. Это невозможно. И уверяю тебя, Дороти тоже никогда не забудет. – Я стискиваю ее руку, словно пытаясь физически донести свою мысль. – Я не Фиона Ноулз, но считаю, что прощение доставляет больше радости, если оно связано с живым воспоминанием, когда человек полностью осознает боль, доставленную другим человеком, и все же выбирает прощение. Разве это не более великодушно, чем надевать шоры и делать вид, что никакой обиды не было?
К нам подходит хорошенькая блондинка в черном костюме:
– Миссис Армстронг? Кари готова вас принять.
Мэрилин поглаживает меня по руке:
– Спасибо, что пришла, Ханна. Но не могу ничего обещать. У меня тоже разбито сердце.
Я с грустью смотрю ей вслед, думая о том, что два разбитых сердца предвещают пустоту.
Глава 38
В среду утром я босиком замешиваю тесто на кухне, когда слышу сигнал домофона. Вытираю руки. Кто мог прийти с визитом утром рабочего дня? Я считала себя единственной безработной в Новом Орлеане.
Я нажимаю на кнопку домофона:
– Да?
– Ханна, это Фиона. Можно мне подняться?
Я пялюсь на домофон, словно меня пытаются надуть.
– Фиона Ноулз? – спрашиваю я.
– Скольких Фион ты знаешь?
Не могу не улыбнуться ее остроумному ответу. Еще раз нажимаю на кнопку домофона, после чего проворно убираю в кухонную раковину груду мерных чашек и ложек. Что она здесь делает? Очередное книжное мероприятие? И откуда она узнала мой адрес?
– Разве ты не должна быть в поездке? – спрашиваю я, когда она выходит из лифта. Больше похоже на обвинение, и я добавляю: – Просто не ожидала увидеть тебя здесь, вот и все.
– Вчера вечером был Нашвилл. Сегодня я должна быть в Мемфисе, в книжном магазине. Отменила встречу и прилетела сюда. – Она входит в квартиру и, отводя взгляд, оглядывает прихожую. Нервничает, как и я. – Ведь ты права, Ханна. Иногда недостаточно бывает сказать: «Мне жаль».
Она вернулась сюда из-за меня? Ее издателю придется оплачивать счета. Пожав плечами, я веду ее на кухню:
– Послушай, не бери в голову. В тот вечер я была не в духе.
– Нет. Ты была права. Я должна лично перед тобой извиниться. И мне нужно знать, каким образом я разрушила твою семью.
Я заглядываю в кофейник. Он заполнен до половины.
– Кофе?
– Гм… конечно. Если это несложно. И если у тебя есть время.
– Время – единственное, что у меня есть. – Я достаю из шкафа две кружки. – Как я упоминала в своем послании, я сейчас без работы.
Наливаю кофе в кружки, и мы переходим в гостиную. Садимся по краям дивана, и Фиона без лишних слов переходит к делу. Может, хочет успеть вернуться в Мемфис на вечернюю встречу с читателями.
– Во-первых, хотя этого недостаточно, но хочу сказать, что я очень сожалею обо всем случившемся с тобой.
Я беру в руку дымящуюся кружку:
– Как бы то ни было, никто ведь не приставлял к моему виску пистолет. Я сделала это признание по доброй воле.
– Я считаю, ты совершила смелый поступок.
– Угу… Так считаешь ты и, может, еще пара людей. Весь город окрестил меня лицемеркой.
– Как бы мне хотелось помочь тебе. Мне ужасно стыдно!
– Почему ты тогда ненавидела меня? – Эти слова сами собой срываются с моих уст, по прошествии всех этих лет неуверенный в себе подросток по-прежнему ждет ответа.
– У меня не было ненависти к тебе, Ханна.
– Ты каждый день потешалась надо мной. Над тем, как я говорю, как одеваюсь, над нашей бедностью. Каждый чертов день! – Я стискиваю зубы; она не увидит моих слез. – Пока в один прекрасный день ты не решила, что я не стою твоего времени. И тогда я стала невидимкой. Не только для тебя, но и для всех твоих друзей. Это было еще хуже – одной обедать, одной идти в класс. Я часто притворялась больной, чтобы только не идти в школу. Я помню, как сидела в тесной приемной, а мама рассказывала миссис Кристиан, что у меня каждое утро болит живот. Она не могла понять, почему я ненавижу школу. Я боялась сказать ей про тебя. Ты уничтожила бы меня.
Фиона прячет лицо в ладонях и качает головой:
– Мне очень жаль.
Мне пора остановиться, но я не могу:
– После серьезной беседы мама и миссис Кристиан немного поболтали. Мама сказала, что хочет реконструировать нашу кухню.
Я представляю себе, как обе женщины тараторят в коридоре школы, пока я вожусь с замком шкафчика, мечтая, чтобы мама поскорее ушла.
– Миссис Кристиан порекомендовала маме рабочего-строителя Боба Уоллеса, по совместительству учителя труда в средней школе.
Фиона вскидывает голову:
– Да брось ты! Это тот мужчина, за которого она вышла замуж?
– Верно. Если бы не ты, моя мама не познакомилась бы с Бобом.
Пока я изрыгаю эти слова, в моей голове вырисовывается смутная картина. Мама, глядя на Боба полными любви глазами и улыбаясь, подносит к его рту полную вилку спагетти. Я прогоняю этот образ, потому что в данный момент нужно бы злиться на Фиону, а не быть ей благодарной.
– Попробую объясниться, – говорит Фиона. –
