Каменная сладость прощения - Лори Нелсон Спилман

Каменная сладость прощения читать книгу онлайн
Страна охвачена новомодным увлечением. Люди отправляют друг другу по почте легкоузнаваемые бархатные мешочки с камушками, а к ним прилагают письмо, содержащее две просьбы: простить того, кто тебя обидел, а затем самому попросить извинения. Популярная телеведущая Ханна Фарр не попадается на эту удочку. Уже два года она хранит собственный мешочек с камнями и чуть ли не двадцать лет утаивает свое сомнительное прошлое.
Но когда на шоу Ханны появляется Фиона Ноулс – та самая, которая придумала психокатарсис с «Камнями прощения», – Ханна невольно разглашает в прямом эфире все подробности давней размолвки с матерью.
Для ее карьеры это равносильно взрыву сверхмощной бомбы.
Ханна вынуждена отправиться в путешествие по местам, где прошли ее детство и юность. Чтобы переосмыслить события прошлого, исправить все ошибки – и замкнуть Круг Всепрощения.
От автора международного бестселлера «Список заветных желаний», экранизированного в 2024 году кинокомпанией «Netflix»!
Роман публикуется в новом переводе.
Домой. К ней домой. Она произносит эти слова робко, словно назначает парню свидание, боясь его отказа. Ущипнув себя за нос, я киваю:
– Спасибо, мамочка.
– Я бы очень хотела, но я знаю твое отношение к этому дому.
Я представляю себе ее в чистой кухоньке с самодельными дубовыми шкафами. В соседней комнате сидит Боб в кресле с откидной спинкой, складывая пазл. Дом пахнет деревом, лимонной полировкой и утренним кофе. Может, она смотрит из окна кухни на пару гусей, плавающих по озеру. Или, может, видит соседку Трейси, развешивающую простыни на веревке. Они машут друг другу, и, возможно, Трейси заглянет к ней с ребенком поболтать.
Я сравниваю все это с моим мирком, с моей прекрасной квартирой, где не могу найти покоя даже ночью, где на стене висит единственное семейное фото – фото моего отца, которого уже нет в живых.
Какой же я была заносчивой, осуждая ее жизнь!
– Я ошибалась, – говорю я. – У тебя хороший дом, мама, и счастливая жизнь.
– Надеюсь, что так. Я благодарю мои счастливые звезды, особенно теперь, когда у меня есть ты.
Какой урок она мне преподает. В горле встает ком.
– Пора отпустить тебя на работу. Спасибо за… – Я намереваюсь сказать «совет», но в отличие от отца она не дает советов. – Спасибо, что ты есть. От души.
– Всегда рада тебе, солнышко. Днем или ночью.
Я выключаю телефон. Подхожу к столу и достаю календарь. За исключением визита к зубному врачу, предстоящего через три недели, все клетки пустые. Как выразилась Джейд в тот злосчастный день, что меня здесь держит?
Глава 37
В пятницу салон Париса Паркера наводнен хорошенькими молодыми женщинами. Это день дебюта молодых девушек Нового Орлеана – выход в свет шестидесяти пяти юных дебютанток. Сегодня они будут представлены собранию элиты Нового Орлеана. Завяжутся знакомства, результатом которых станут помолвки, а позже – тщательно подготовленные свадьбы. В Новом Орлеане это происходит именно так: богатые женятся на богатых. Я сижу в приемной, делая вид, что читаю статью из «Космополитен»: «Двадцать полезных советов на тему, как выглядеть на десять лет моложе». Я то и дело отрываю взгляд от журнала, ожидая появления Мэрилин.
Как многие южанки ее поколения, Мэрилин держит за правило каждую неделю посещать салон красоты для мытья головы и укладки волос. Но я начинаю думать, что сегодня она отменила посещение.
Я возвращаюсь к журнальной статье. На чем я остановилась? Ах да, совет № 9. «Прикрывайте морщинистую шею шарфом».
Услышав звук открываемой двери, я поднимаю глаза, но вижу очередную юную красотку. Оглядываю зал салона. Молодые счастливые красавицы, преисполненные надежд и мечтаний, улыбаются своему отражению в зеркале. Я сразу начинаю ощущать себя ужасно старой. Неужели я упустила свой шанс, свой выход в свет? Каждый год на арену знакомств вступают новые соискательницы счастья – более молодые, свежие и восхитительные. Какую конкуренцию может составить им женщина тридцати с лишком лет?
Заметив в том конце зала Эбби, я невольно вздрагиваю. Черт! Она стоит позади кресла парикмахера вместе с двумя девушками, наблюдая, как их рыжеволосой подружке делают прическу. Вероятно, подруга Эбби – дебютантка. У меня учащается пульс. Эбби смеется над словами стилиста, потом, повернув голову, смотрит на меня, словно почувствовав, что я наблюдаю за ней.
Я съеживаюсь, вспомнив ужасную сцену, которую закатила, когда мы с Майклом разорвали отношения. Я обозвала ее сучкой! О чем я только думала? Осмеливаюсь поднять руку и улыбнуться, после чего прячу лицо за журнал. Через минуту слышу рядом голос:
– Привет, Ханна.
Меня охватывает паника. Неужели Эбби закатит сцену? Опозорит меня перед всем салоном?
Я отрываюсь от журнала:
– Привет, Эбби.
– Собираешься подстричься? – спрашивает она.
За все время моего романа с ее отцом она ни разу не спросила меня о чем-то личном. Что она сейчас задумала? Отложив журнал, я встаю, чтобы оказаться с ней лицом к лицу. Если она начнет громко браниться, я смогу удрать.
– Нет. Жду приятельницу. Похоже, вы все от души веселитесь.
– Ага. Сезон дебютанток. Обалденно!
Я киваю, и наступает неловкая пауза.
– Эбби, – вцепившись в ремешок сумки, начинаю я, – я очень сожалею о том, что наговорила в прошлую пятницу. Я была не права. У тебя есть все основания ненавидеть меня.
Она пожимает плечами:
– Сказать, что я думаю? Ты впервые вызвала у меня симпатию. – (Я в изумлении смотрю на нее, думая, что она насмехается.) – Наконец-то ты сумела постоять за себя. Просто… я знаю, ты умная и все такое… но я никак не могла понять, почему до тебя не доходит.
Я жду, и до меня все еще «не доходит».
Она смотрит на меня в упор:
– Ханна, мой папа никогда не собирался на тебе жениться. – (Задетая этими словами, я вскидываю голову.) – Это правда. Его акции как вдовца и отца-одиночки намного выше, чем были бы у женатого человека.
Я пытаюсь осмыслить сказанное. Думаю о том, как СМИ представляют Майкла. Мэр Пейн, одинокий отец. Вдовец, мэр Пейн. Это практически стало частью его звания.
– Избирателям нравится эта фигня, – добавляет Эбби. – Как часто мне хотелось придушить тебя, как в тот вечер в «Бруссаре», когда одна парочка там обручилась, а ты сидела вся зареванная. Не верилось даже, что ты можешь быть такой глупой.
Она вовсе не злая. По сути дела, она впервые обращается со мной по-человечески. И ее слова не лишены смысла. Одинокий, преданный дочери отец, потерявший жену в трагическом происшествии. Это бренд Майкла. Мне ли не знать, что бренд для него – всё.
Я потираю лоб.
– Чувствую себя такой дурой, – говорю я безо всякого притворства или желания произвести впечатление. – Странно, что мне это не приходило в голову.
– Ну… на прошлой неделе ты наконец отыгралась. Фантастическая вышла склока. Конечно, папа страшно разозлился, но я подумала про себя: «Ух ты, ну и характер у женщины!» – Ее сотовый тренькает, и Эбби смотрит на экран. – Ладно. Думаю, увидимся еще.
– Увидимся, Эбби. И спасибо тебе.
Она уходит, но потом оборачивается:
– Знаешь, классный хлеб у тебя получается, особенно тот яблочный, с хрустящей обсыпкой. Могла бы, наверное, открыть пекарню или типа того. Правда.
* * *
Когда в салон входит Мэрилин, улыбка на моем лице блекнет. На ней розовая льняная юбка и хлопчатобумажная блузка, на плечи наброшен бледно-желтый свитер. Она подходит к стойке администратора, и рыжеволосая девушка улыбается ей:
– Добрый день, миссис Армстронг. Скажу Кари, что вы пришли. Вам принести чая?
– Спасибо, Линдси.
Мэрилин направляется в сторону зоны ожидания,
