Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Современный индийский рассказ - Читра Мудгал

Современный индийский рассказ - Читра Мудгал

Читать книгу Современный индийский рассказ - Читра Мудгал, Читра Мудгал . Жанр: Русская классическая проза.
Современный индийский рассказ - Читра Мудгал
Название: Современный индийский рассказ
Дата добавления: 3 ноябрь 2025
Количество просмотров: 0
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный индийский рассказ читать книгу онлайн

Современный индийский рассказ - читать онлайн , автор Читра Мудгал

В настоящем сборнике представлены переводы с хинди наиболее известных рассказов популярной современной индийской писательницы Читры Мудгал. Рассказы отражают различные стороны жизни современной Индии в ее многообразии, а также наиболее актуальные проблемы этой страны. Прозу Читры Мудгал отличает необычный слог, внимание к деталям, злободневность и нетривиальный взгляд на вещи, что делает ее рассказы интересными для самого широкого круга читателей.
Книга адресована всем, интересующимся литературой, культурой и историей Индии.

Перейти на страницу:
школьном фестивале, очевидно, разочарует его. Поэтому мне придется сразу поехать в аэропорт и соврать, что из Дели мне позвонила Самина, секретарь Комитета по обеспечению.

Какой-то неизвестный мужчина плеснул кислотой в ученицу 8-го класса.

Я вспомнила наш последний разговор. Самина сказала, что будет присылать мне в смс все новости от Ведавати о Пушпе. Но сообщений от нее не было. Я начала волноваться: не случилось ли чего плохого? Одно из сообщений привлекло мое внимание. Оно было от моего друга, господина Трипурари, сотрудника Индийской административной службы: «Переговоры были проведены при участии главного министра. Он проявил интерес к нашей школе. Надеюсь, мы получим от них помощь. Когда вернемся из Лаки Сарая, то я встречусь с тобой в “Амрапали”».

Второе письмо от советника его превосходительства, господина Синха. Его превосходительство два дня назад вернулся из отпуска в Дом правительства после отдыха с семьей в Сиккиме. В смс была любопытная информация: «Ваше предложение о направлении ста представительниц Общеиндийских женских добровольных организаций на двухдневный семинар 15–16 октября в Раджгир и приглашение на торжественное открытие его превосходительством рассматривается. В связи с этим вам два дня назад было отправлено письмо. Вы получите его по возвращении в Дели. Я знаю, что в это время вы будете еще в поезде. Необходимо было вас лично проинформировать об этой ситуации. Во время мероприятия вы встретитесь с его превосходительством. Более того, вы сможете лично поприветствовать его».

Поезд замедлил скорость. Он приближался к платформе станции. Я снова проверила свою кредитную карту в кошельке.

В вагоне начался хаос и суматоха. Мне не нужно было идти со всей толпой. Иначе ни я, ни господин Пандей не узнаем друг друга. Он бронировал мне билет, и поэтому знает номер вагона и мое место. По телефону сказал так: «Сидите на своем месте, мэм. Я приду в вагон и встречу вас».

Я достала свой чемодан из-под сиденья и стала ждать. За это время я выпила всю воду. Несколько мужчин с проседью на висках вошли в вагон и прошли мимо меня. Я подумала, что кто-то из них, возможно, господин Пандей. Чтобы избежать неудобного переглядывания с людьми, я взяла с бокового столика газету «Индия Тудэй», оставленную моим попутчиком с верхней полки, развернула и притворилась, что читаю.

– Как прошла поездка, госпожа Анупама?

– Господин Пандей, вы?

– Да, мэм, это ваш чемодан? Еще есть какие-нибудь вещи?

– Нет, – ответила я и проследовала за Пандеем.

– Были проблемы в дороге?

– Поездка была комфортной. – В разговоре застыла неловкая пауза.

Оставив меня стоять на углу здания станции, он пошел за водителем на парковку. Молодой и совершенно не похожий на других заместителей директоров школ.

Вещи погрузили в машину. Господин Пандей сел рядом со мной.

«Выпьем чаю где-нибудь здесь или по дороге, где-нибудь в хорошем ресторане?» – «Как скажете, мэм?»

«Она не только ваша забота».

Чей это был голос? Я удивленно огляделась по сторонам. Господин Пандей, вежливо склонив голову, ожидал моего ответа.

«Конечно, выпьем чаю, но по дороге, в каком-нибудь хорошем ресторане», – ответила я ему.

Как он смог узнать меня! Вы когда-нибудь слышали такие голоса наяву?

Примечания

1

Бания, или банья, – влиятельная каста торговцев преимущественно из Северной Индии.

2

Ракшасы – демоны-людоеды, фигурирующие в индийской мифологии, эпосе и фольклоре. В сказке «Царевич и ракшас» наследник престола спасает сестру сначала от отца, избавлявшегося от всех дочерей, чтобы исключить саму возможность опозорить свой род, а потом от демона-ракшаса.

3

Имеется в виду продовольственная карточка.

4

Чхоту – букв. малыш. Традиционное обращение в Индии к самым младшим. Может быть использовано по отношению к ребенку или, например, младшему сотруднику. Чаще всего в обиходе заменяет имя.

5

Канджи – кисловатый напиток, приготовляемый из сока моркови, свеклы, зерен горчицы и асафетиды.

6

Гунгни – разновидность закуски, которую готовят из предварительно вымоченных и поджаренных зерен бобовых.

7

Пао – мера веса, равная в разных частях Индии от 150 до 250 г.

8

Ана – медная монета, вышедшая из употребления в 1957 г., 1/6 рупии.

9

Ана – медная монета, вышедшая из употребления в 1957 г., 1/6 рупии.

10

Чатни – общее название для соусов, оттеняющих вкус основного блюда.

11

Кос – индийская мера длины, равная примерно 3200 м, или 1800 милям.

12

Фарлонг – английская мера длины, составляющая примерно 1/8 часть мили, или около 200 м.

13

Сураса – божество в индуизме, мать змеев. Согласно древнеиндийскому эпосу «Рамаяне», Сураса жила на дне океана. Боги попросили ее испытать Ханумана – воина-обезьяну, помощника царя Рамы. Когда Хануман в поисках Ситы – жены царя Рамы – переправлялся через океан на остров Ланку, из недр океана появилась Сураса в образе демоницы. Огромная и ужасная, она раскрыла пасть, чтобы проглотить отважного Ханумана. Но тот уменьшился до размера мизинца и проскочил необъятную пасть до того, как Сураса успела ее захлопнуть.

14

Колодец Баори – имеется в виду особая разновидность индийских колодцев – ступенчатый колодец. Это широкий колодец со спускающимися к воде ступенями. Баори – станция западной линии метрополитена Мумбаи.

15

Дхоти – разновидность нешитой одежды, традиционной для индусского населения Индии. Верхний конец ткани используют в качестве кармана, затыкая его за пояс.

16

Тхали – круглый жестяной поднос, на котором в Индии подают еду.

17

Пуджа – обряд поклонения божеству в индуизме.

18

Тонга – конская повозка для перевозки пассажиров в Индии.

19

Праздник Холи – популярный и значимый индуистский фестиваль, отмечаемый во всем мире как Фестиваль красок, любви и весны.

20

Байсакхи – праздник весеннего урожая и индийского солнечного Нового года, отмечаемый в апреле-мае в Северной Индии и прежде всего в штате Пенджаб. Является также религиозным фестивалем для сикхов и одним из крупнейших праздников сикхского календаря.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)