Александр Герцен - Том 10. Былое и думы. Часть 5
318
Вот до чего шла ее предусмотрительность. Раз в Италии Г<ервег> был недоволен одеколонью. Сейчас жена пишет к Jean Marie Farina, чтоб прислать ящик чистейшей одеколони в Рим. Между тем они из Рима уехали, оставляя приказ переслать письма и посылки в Неаполь, – так точно они уехали из Неаполя. Несколько месяцев спустя ящик с одеколонью явился к ним в Париж с неимоверным счетом своих путевых издержек.
319
любимчика (франц. mignon). – Ред.
320
так по-детски (нем.). – Ред.
321
рейнскую армию (франц.). – Ред.
322
в походе (нем.). – Ред.
323
Значенья (франц.). – Ред.
324
настороже (франц.). – Ред.
325
Досаду (франц.). – Ред.
326
непринужденность (франц.). – Ред.
327
Здесь: кокетничанием (франц.). – Ред.
328
Частию из письма Гаугу, писанного в марте 1852.
329
с женой и детьми (нем.). – Ред.
330
Дорогой (нем.). – Ред.
331
Ночь на океане (лат.). – Ред.
332
Этот отрывок (никогда еще не печатавшийся) принадлежит к той части «Былого и думы», которая будет издана гораздо позже и для которой я писал все остальные. Несколько строк о страшном происшествии, бывшем 16 ноября 1851 – в «Записках» Орсини, принимавшего самое горячее участие в несчастии, поразившем меня, были поводом, что я напечатал второй отрывок в «Полярной звезде» 1859.
333
В бездонном море, в безлунную ночь, навсегда погребенные под водами слепого океана (франц.). – Ред.
334
санитарного надзора (итал.). – Ред.
335
«Письма из Франции и Италии».
336
Никто не знает вашей участи, бедные, погибшие головы; вы будете катиться в мрачных пространствах, касаясь лбами неведомых скал (франц.). – Ред.
337
плеврит (франц. pleurésie). – Ред.
338
Здесь: выздоровление (франц.). – Ред.
339
Я никогда не перечитывал этого письма и раз только развертывал его потом. В 1853, в годовщину рожденья Natalie, 23 октября с. ст., я, не читая, его сжег.
340
суд чести (франц.). – Ред.
341
Jury никакого не было, но я получил впоследствии письмо в смысле вердикта Г<ервегу>, подписанное дорогими мне именами и, между прочим, героем-мучеником Пизаране, Мордини, Орсини, Бертани, Медичи, Мецакаппо, Козенц.
342
апельсинный напиток (франц. orangeade). – Ред.
343
Слухи о всем, что делалось, достигали до нее, и я полагаю, что это не было случайно. Насчет его письма был намек в письме М<арии> К<аспаровны>, слышавшей все это в Париже от Н. А. Мельгунова.
344
Это – величественно, это – возвышенно, но это подло (франц. и нем.). – Ред.
345
людей, с которыми занималась (франц. pratique). – Ред.
346
Да ну же, смелей! (нем.). – Ред.
347
Безумно дорого, безумно дорого! (нем.). – Ред.
348
Тетрадь эта писана года три тому назад.
349
Оба письма ходили по рукам в Ницце
350
разоблачениям (франц. révélation). – Ред.
351
Гауг действительно его сделал, – разумеется, Г<ервег> не пошел.
352
Ох, генерал, генерал Гауг! (итал.). – Ред.
353
Здесь: Вы его сами открыли (франц.). – Ред.
354
по-милански (франц.). – Ред.
355
записка с изложением обстоятельств дела (лат.). – Ред.
356
Письмо Вагнера в приложении.
357
мошенничество (франц.). – Ред.
358
свидание (франц.). – Ред.
359
Дорогие места, я опять вас увидел (итал.). – Ред.
360
Здесь: оставь меня в покое (лат.). – Ред.
361
обвинения (франц.). – Ред.
362
Этот очерк принадлежит к XXXIV главе, стр. 12.
363
кстати (франц.). – Ред.
364
буквально (франц.). – Ред.
365
Universitas.
366
предел, граница (франц.). – Ред.
367
грабежа (франц. spoliation.). – Ред.
368
штиль (франц.). – Ред.
369
заранее обдуманным намерением (франц. préméditation). – Ред.
370
предметом обсуждения (франц.). – Ред.
371
возрастающею быстротой (франц.). – Ред.
372
«Да здравствует реформа!» (франц.). – Ред.
373
во «Французскую комедию» (франц.). – Ред.
374
преднамеренной (франц.). – Ред.
375
в тупике (франц.). – Ред.
376
Постараемся понять друг друга (франц.). – Ред.
377
Даровать (франц. octroyer). – Ред.
378
подобие конституции (франц.). – Ред.
379
ни заставить ценить себя (франц.). – Ред.
380
от Белой улицы до Латинского квартала (франц.). – Ред.
381
Я был тогда, как выражаются поляки, «наспортовый», и не отрезал еще путей возвращения в Россию.
382
Ворцель, Сазонов, Голынский, дель Бальцо, Леонар и все вы…(франц.). – Ред.
383
исполнительная виселица (франц.). – Ред.
384
он чувствовал себя униженным (франц.). – Ред.
385
Но, моя дорогая… Но, мой дорогой… (франц.). – Ред.
386
образ жизни (франц.). – Ред.
387
Его статья «О месте России на всемирной выставке» напечатана в II кн. «Полярной звезды».
388
неуютно (нем.). – Ред.
389
тупике (франц.) – impasse. – Ред.
390
Ах, боже мой, Александра Христиановна, разве это не было прилично? (нем.). – Ред.
391
угрюм (франц.). – Ред.
392
напротив (франц.). – Ред.
393
совершенством (франц.). – Ред.
394
дурачества (нем.). – Ред.
395
семейственностью, от famille (франц.). – Ред.
396
буквально (франц.). – Ред.
397
«Очень много молока!» (нем.). – Ред.
398
если нет, нет (лат.). – Ред.
399
якорь спасения (франц.). – Ред.
400
уколы (франц.). – Ред.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Герцен - Том 10. Былое и думы. Часть 5, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


