Александр Герцен - Том 10. Былое и думы. Часть 5
70
«К оружию! К оружию!» (франц.). – Ред.
71
Училище искусств и ремесел (франц.). – Ред.
72
Как справедливы были мои опасения, доказал полицейский обыск, сделанный дня три после моего отъезда в доме моей матери, в Ville d'Avray. У нее захватили все бумаги, даже переписку ее горничной с моим поваром. Рассказ о 13 июне я не счел своевременным печатать тогда.
73
Сударь, вы не возражаете? (франц.). – Ред.
74
он вечно дымит (франц.). – Ред.
75
«А! это прекрасная страна» (франц.). – Ред.
76
Вы – военный? – Да. – Вы были в Алжире? – Да. (франц.). – Ред.
77
Нет (франц.). – Ред.
78
Почтеннейший (франц.). – Ред.
79
делатели переворотов (нем.). – Ред.
80
изгнанники (итал.). – Ред.
81
«Эмигранты в их собственном изображении» (франц.). – Ред.
82
не в один день был выстроен Рим (нем.). – Ред.
83
осторожным шагом выступает Густав Струве (нем.). – Ред.
84
добровольцы (нем. Freischärler). – Ред.
85
нарукавными повязками (франц. brassard). – Ред.
86
студентов 1-го курса (нем. Fuchs). – Ред.
87
временно (лат.). – Ред.
88
мировой душе (нем.). – Ред.
89
витающее (нем.). – Ред.
90
гражданин Герцен не имеет никакого, решительно никакого бугра почтительности (нем.). – Ред.
91
пробные номера (англ. specimen). – Ред.
92
Садитесь, гражданин (нем. Bürger, Platz). – Ред.
93
«Былое и думы». Том II.
94
«Если все согласны, я не возражаю» (лат.). – Ред.
95
дворцах (итал.). – Ред.
96
князья (итал. principe). – Ред.
97
«Да здравствует Италия!» – «Да здравствует Маццини!» (итал.). – Ред.
98
Вот бедный прозаический перевод этих удивительных строк, перешедших в народную легенду:
«Они сошли с оружием в руках, но они не воевали с нами; они бросились на землю и целовали ее; я взглянула на каждого из них, на каждого – у всех дрожала слеза на глазах, и у всех была улыбка. Нам говорили, что это разбойники, вышедшие из своих вертепов; но они ничего не взяли, ни даже куска хлеба, и мы только слышали от них одно восклицание: «Мы пришли умереть за наш край!»
Их было триста, они были молоды и сильны… и все погибли!
Перед ними шел молодой золотовласый вождь с голубыми глазами… Я приободрилась, взяла его за руку и спросила: «Куда идешь ты, прекрасный вождь?» Он посмотрел на меня и сказал: «Сестра моя, иду умирать за родину». И сильно заныло мое сердце, и я не в силах была вымолвить: «Бог тебе в помочь!»
Их было триста, они были молоды и сильны… и все погибли!»
И я знал bel capitano <прекрасного вождя> и не раз беседовал с ним о судьбах его печальной родины…
99
в будущем (лат.). – Ред.
100
жирного народа (итал.). – Ред.
101
крестьянину (итал. contadino). – Ред.
102
«Пою оружие и мужа!» (лат.), – Ред.
103
улице Лепельтье (франц.). – Ред.
104
наемными убийцами (итал.). – Ред.
105
Отсеченную голову Орсини, писали газеты, Наполеон велел обмакнуть в селитряную кислоту, чтоб нельзя было снять маски. Какой прогресс в гуманности и химии с тех пор, как голову Иоанна Предтечи подавали на золотом блюде Иродиаде!
106
божественная комедия (итал.). – Ред.
107
Братья (итал.). – Ред.
108
он не умел поставить себя (франц.). – Ред.
109
телохранители (польск. drabant). – Ред.
110
заочно (франц.). – Ред.
111
отец своих подданных (нем.). – Ред.
112
благоденствию (нем.). – Ред.
113
парадную комнату (нем.). – Ред.
114
они преодолели точку зрения национальности (нем.). – Ред.
115
весьма видных в своей области (нем.). – Ред.
116
одноплеменном (нем.). – Ред.
117
германизма (старонем. Teutschtum). – Ред.
118
«Генерал-гражданин» (нем.). – Ред.
119
горничными (нем. Stubenmädchen). – Ред.
120
широкая натура (нем.). – Ред.
121
такого задорного парижского мальчишку (нем. и искаж. франц.). – Ред.
122
Ребята! (нем.) – Ред.
123
гражданину (нем. Bürger). – Ред.
124
брату (нем. Bruder). – Ред.
125
с презрением (нем.). – Ред.
126
имущих (нем.). – Ред.
127
неуклюжестью (нем.). – Ред.
128
резвящегося (франц. jovial). – Ред.
129
склад (франц.). – Ред.
130
Все это очень переменилось после Крымской войны (1866).
131
Французская свинья! Французская собака! (англ.). – Ред.
132
последний довод (лат.). – Ред.
133
мальчишками (франц.). – Ред.
134
нищий (англ.). – Ред.
135
эмигрант (франц. réfugié) – Ред.
136
«Теймс» как-то, года два тому назад, считал, что средним числом в каждой части Лондона (их десять) ежегодно бывает до двухсот процессов о побоях женщин и детей. А сколько побоев проходит без процессов?
137
Кровавая собака! (англ.). – Ред.
138
и компании (франц.). – Ред.
139
немцев (итал. tedeschi). – Ред.
140
«Князь Радецкий» (нем.). – Ред.
141
заочно (лат.). – Ред.
142
ссылку (франц. déportation). – Ред.
143
императорско-королевских (нем.). – Ред.
144
Ну, а (франц.). – Ред.
145
Здесь: опыт (нем. Stulium). – Ред.
146
«Да здравствует республика!» (итал.). – Ред.
147
«О, скоты, скоты!» (итал.). – Ред.
148
государственных переворотов (франц.). – Ред.
149
показной стороны (франц.). – Ред.
150
постановки (франц.). – Ред.
151
волей-неволей (лат.). – Ред.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Герцен - Том 10. Былое и думы. Часть 5, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


