Современная иранская новелла. 60—70 годы - Голамхосейн Саэди


Современная иранская новелла. 60—70 годы читать книгу онлайн
Книга знакомит читателей с многогранным творчеством двенадцати иранских новеллистов, заявивших о себе в «большой литературе» в основном в 60—70 годы. В число авторов сборника входят как уже известные в нашей стране писатели — Голамхосейн Саэди, Феридун Тонкабони, Хосроу Шахани, — так и литераторы, чьи произведения переводятся на русский язык впервые, — Надер Эбрахими, Ахмад Махмуд, Эбрахим Рахбар и другие.
Рассказы с остросоциальной тематикой, лирические новеллы, бытовые и сатирические зарисовки создают правдивую картину жизни Ирана в годы монархического режима, дают представление о мировоззрении и психологии иранцев.
— Ему в живот выстрелили, — сказал Наби.
— Негодяи! — охнул отец.
— Он упал с коня, дополз до канавы и залег там с винтовкой, — сказал Али Реза.
— И попробовал бы кто подойти к нему! — сказал Муса.
— Неужто так легко с ним разделались?
— Я же говорю, десятерых он на тот свет отправил, — отозвался Фулад.
Мы подошли к холмам, похожим на сахарные головы. Шоссе шло под уклон. Я знал, что внизу, за поворотом, оно подходит к мосту и что все караванные тропы из всех деревень в конце концов вливаются в него.
Сверху мне было хорошо видно: люди, много людей, рабочие, крестьяне, шли к мосту по шоссе. На плечах у них были накинуты кярдины, головы обвязаны платками, шерстяными шалями.
Когда мы подошли к повороту, Муса сказал:
— Наутро, когда рассвело, один из тех, кого он не успел достать, осмелился подползти стороной, хоронясь в борозде…
— Так, так, — закивал отец.
— Глядит, — продолжал Муса, — Немат лежит с винтовкой в руках, будто все целится, а земля под ним красная — кровью пропиталась…
— Негодяи! — зарычал отец.
— Он в сосульку превратился! — добавил Наби.
— Замерз! — пояснил Али Реза.
— Когда этот осмелел и поднялся во весь рост, чтобы позвать остальных, — продолжал Муса, — лошадь Немата вдруг заржала и прыгнула к нему, и тут негодяй поднимает винтовку и стреляет в неповинную скотину. Прямо в грудь ей попал.
На мосту было вавилонское столпотворение. Яблоку негде упасть. Река бурлила, рычала, била о цементные сваи, кидалась на них и мчалась вперед.
У меня закружилась голова. Я отвел взгляд от воды.
Со всех сторон доносилось:
— Его лошадь убила двоих!
— Говорят, Мозаффар был с ним.
— Один он был!
— Но вчера была такая темень… Как они сумели попасть в него?
— Вот был человек — настоящий мужчина!
— Негодяи!
— Я, когда услышал, не выдержал — зарыдал!
— До сих пор не могу поверить!
Я скинул с себя полу отцовского пальто и ухватился за его руку.
Так, в толпе, мы миновали мост и оказались на площади.
Шесть впадавших в площадь улиц катили сюда людские волны.
Меня чуть было не задавили. Тогда отец поднял меня и посадил к себе на плечи.
— Что видишь? — спросил отец.
Я вытянул шею.
— Говори… Говори же, что ты там видишь?
— Солдат, отец… Солдат вижу.
— Солдат? — переспросил он.
Он протискивался сквозь толпу вперед. Я закричал, приподнялся на его плечах.
— Что, сынок?
— Вижу Немат-хана, отец!
— Говори, сынок, говори, — быстро сказал отец.
— Солдаты окружили его труп…
Человек, стоявший возле нас, больно сжал мне ногу.
— Труп Немата?!
— Говори еще! — приказал отец.
— Под него подложили две палки…
— Ну, ну, — поторопил меня кто-то.
— Поднимают его стоймя…
Я не мог продолжать. Комок подкатил к горлу.
— Что там? — спросил отец.
— Его в гипс замуровывают!!!
— Замуровывают?! — Голос отца осекся.
— Да, отец… Уже до колен дошли…
Отец попытался снова протиснуться вперед, но его оттесняли…
— Говори же, говори!
— Что говорить, отец?
— Опиши, какой он.
— У него широкие плечи… Подбородок как из камня… — Голос мой дрожал.
— Еще говори!
— Невозможно смотреть на его глаза.
— А разве глаза у него открыты? — спросил чей-то незнакомый голос.
— Они вылезли из орбит!
Толпа сзади нажала, и мы оказались совсем близко от Немата. Теперь его замуровали уже по пояс. Сзади нажимала толпа, впереди народ оттесняли солдаты. Отец еле устоял на ногах. Я услышал его сдавленный голос:
— Говори, сынок!.. Говори же… Что ты замолчал?
Тут я не выдержал и расплакался.
— Что случилось, сынок?
— Отец… Его больше не видно…
— Не видно?
— Теперь там, посреди площади, только гипсовый столб, отец… Только гипсовый столб…
Плечи отца поникли, обмякли. Небо заволокло тучами. Хлынул дождь.
Перевод Дж. Дорри.
Примечания
1
«В гостях у автора повести «Страх». — «Литературная газета», 16 мая 1979 г.
2
Терьяк — опиум дли курения. — Здесь и далее примечания переводчиков.
3
Дуг — напиток из кислого молока.
4
Бисмилла (арабск.) — начало коранической формулы: «Во имя аллаха милостивого и милосердного». Этим словом у мусульман принято предварять любое важное дело.
5
Известные стихи Саади (1208—1292), в которых использован коранический мотив, заимствованный из Библии.
6
Шахрестан — административно-территориальная единица в современном Иране.
7
Азраил — ангел смерти.
8
Моджассамэ — памятник Реза-шаху.
9
Кередж — город в 60 км от Тегерана.
10
Афтабе-лаган — металлический умывальный прибор, состоящий из тазика и кувшина, который подают в состоятельных домах гостям перед едой.
11
Дарбанд — пригород в нагорной части Тегерана.
12
Сарбанд — пригород Тегерана.
13
«Крепость» — на жаргоне проституток — дом терпимости.
14
Ванак — пригород Тегерана.
15
Шахи — мелкая иранская монета, 1/20 основной денежной единицы — риала.
16
Бахтияр — счастливый (перс.).
17
Седр — порошок из листьев держидерева, используемый для мытья головы и тела.
18
Фармандар — высший правительственный чиновник городской администрации, префект.
19
Ахунд — мусульманское духовное лицо.
20
Остандар — правитель остана (провинции) — главной административной единицы в Иране; генерал-губернатор.
21
Кибла — направление в сторону священного для мусульман города Мекки, к которой они поворачиваются лицом при молитве. Больного обычно кладут лицом к кибле, когда он находится при смерти.
22
Каллепаче — национальное иранское блюдо из вареных бараньих или коровьих голов и ножек.
23
Зирзамин — подвальное помещение в иранских домах старой постройки, где обычно помещается столовая.
24
Серке шире — напиток из виноградного сиропа с уксусом.
25
Куфте — котлета из рубленого мяса и риса. В куфте по-тавризски добавляется зелень, горох и фасоль.
26
В семьях простых иранцев принято обедать, сидя на полу. При этом в качество опоры служат овальные подушки типа диванных валиков.
27
Гиве — род матерчатой обуви.
28
В