Любовь и смерть. Русская готическая проза - Алексей Константинович Толстой
249
В вашем обществе время летит для меня очень быстро, господа (фр.).
250
Имеется в виду Русско-шведская война 1808–1809 гг. – Сост.
251
Исаакий (ум. ок. 1090) – преподобный, семь лет провел в затворе в тесной келье в Киево-Печерской лавре. – Сост.
252
Сантуринское – сладкое вино с острова Санторини. – Сост.
253
Под титлами (надстрочными знаками, означающими пропуск букв) в церковно-славянском языке пишутся слова «Бог», «Богородица», «Христос». – Сост.
254
Щукин двор – петербургский рынок, в гоголевское время – часть Апраксина двора. – Сост.
255
Хозрев-Мирза (Хозров-Мирза; 1813–1875) – персидский принц; в 1829 г. приезжал в Петербург с извинениями за убийство в Тегеране русского посла А. С. Грибоедова. – Сост.
256
Миликтриса Кирбитьевна – сказочная королевна, персонаж популярной народной книги. – Сост.
257
См. примеч. на с. 293. – Сост.
258
Еруслан Лазаревич – прекрасный богатырь, герой сказки, известной в записях XVII в. и перешедшей в лубочные издания. – Сост.
259
Объедало и обпивало (подпивало), Фома и Ерема – персонажи лубочных картинок. – Сост.
260
Беленькая – 50 рублей. – Сост.
261
Гвидо Рени (1575–1642) – итальянский художник. – Сост.
262
Антики – гипсовые слепки с античных статуй. – Сост.
263
Речь идет о «Моне Лизе» (1503–1519); описание восходит к книге Дж. Вазари «Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих» (1550). – Сост.
264
Коломна – исторический район Петербурга, ограниченный реками Невой, Фонтанкой, Мойкой и Ново-Адмиралтейским каналом; в гоголевское время – окраина. – Сост.
265
Громобой – герой баллады В. А. Жуковского «Двенадцать спящих дев» (1810), продавший душу дьяволу. – Сост.
266
То есть Антониса Ван Дейка (1599–1641), фламандского живописца. – Сост.
267
Это очаровательно! Лиза, Лиза, пойди сюда! (фр.)
268
Имеется в виду Давид Тенирс Младший (1610–1690) – фламандский художник. – Сост.
269
Какое красивое лицо! (фр.)
270
Великолепно, великолепно! (фр.)
271
Какая восхитительная мысль! (фр.)
272
Корреджо Антонио ди (1489–1534) – итальянский живописец. – Сост.
273
Марс – в древнеримской мифологии бог войны. – Сост.
274
Коринна – героиня романа А. Л. Ж. де Сталь «Коринна, или Италия» (1807); Ундина – дух воды, русалка, героиня одноименной повести Ф. де ла Мотт Фуке, пересказанной в стихах В. А. Жуковским (1837); Аспазия (Аспасия; ок. 470–400 до н. э.) – возлюбленная Перикла, покровительница искусств. – Сост.
275
Есть что-то необыкновенное во всем его облике! (фр.)
276
Имеется в виду Александр Андреевич Иванов (1806–1858), автор картины «Явление Христа народу», друг Гоголя. – Сост.
277
Пуристы – немецкие художники (И. Ф. Овербек, Й. фон Корнелиус и др.), создавшие в 1809 г. кружок, задачей которого было обновление христианского искусства через переосмысление старых мастеров. – Сост.
278
См. примеч. на с. 71. – Сост.
279
Речь идет о стихотворении А. С. Пушкина «Демон» (1823). – Сост.
280
Гарпия – мифологическое существо, олицетворение бури. – Сост.
281
В «Горе от ума» А. С. Грибоедова: «Сам погружен умом в зефирах и амурах» (д. II, явл. 5). – Сост.
282
Кенкет – масляная лампа. – Сост.
283
Калинкин (с 1930-х гг. Старо-Калинкин) мост – мост через Фонтанку на пересечении со Старопетергофским проспектом. – Сост.
284
Итальянский поэт Данте Алигьери (1265–1321) в 1302 г. был изгнан из Флоренции и умер, больше не увидев своей родины. – Сост.
285
Грандиссон – герой романа С. Ричардсона «История сэра Чарльза Грандиссона» (1754). – Сост.
286
Жанровой картиной (фр.).
287
Карташевская Мария Григорьевна (1818–1906) – кузина К. С. Аксакова. – Сост.
288
Дерзай блуждать и грезить (нем.). Эпиграф из стихотворения Ф. Шиллера «Текла». – Сост.
289
Сильфида – дух воздуха. – Сост.
290
Эльфы – в скандинавской мифологии духи леса. – Сост.
291
Наяды – в древнегреческой мифологии нимфы озер и рек. – Сост.
292
Церопластика – искусство ваяния из воску. – Примеч. автора.
293
Турель – в средневековой архитектуре башенка. – Сост.
294
Ангерран (Энгерран) де Мариньи (1260–1315) – советник французского короля Филиппа IV Красивого, камергер (шамбелан); после смерти Филиппа IV впал в немилость у нового короля Людовика Х, был обвинен во многих тяжких преступлениях и повешен. – Сост.
295
Здесь: в тюрьме инквизиции. – Сост.
296
Сбирро – низший служащий инквизиции. – Сост.
297
«Правосудие и милосердие» (лат.).
298
Рейтары – наемные солдаты тяжелой кавалерии. – Сост.
299
Сорочины – поминовение усопшего на сороковой день после кончины. – Сост.
300
Речь идет о персонажах оперы «Сон наяву, или Чурова долина» (1844) А. Н. Верстовского, либретто А. А. Шаховского по мотивам «старой бывальщины» «Ночь на распутье, или Утро вечера мудренее» В. И. Даля. – Сост.
301
Робронт
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Любовь и смерть. Русская готическая проза - Алексей Константинович Толстой, относящееся к жанру Разное / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


