`
Читать книги » Книги » Проза » Разное » Любовь и смерть. Русская готическая проза - Алексей Константинович Толстой

Любовь и смерть. Русская готическая проза - Алексей Константинович Толстой

Перейти на страницу:
Шиллера «Валленштейн» (1799); Миньона – героиня романа И. В. фон Гёте «Годы учения Вильгельма Мейстера» (1795). – Сост.

200

См. примеч. на с. 225. – Сост.

201

Малибран Мария Фелисита (1808–1836) – французская певица; Паста Джудита (1797–1867) – итальянская певица. – Сост.

202

Опять ты здесь, мой благодатный гений,

Воздушная подруга юных дней!

Опять, с толпой знакомых привидений,

Теснишься ты, Мечта, к душе моей!

Жуковский. – Примеч. автора.

203

И снова в томном сердце возникает

Стремленье в оный таинственный свет;

Давнишний глас на лире оживает,

Чуть слышимый, как Гения полет,

И душу хладную разогревает

Опять тоска по благам прежних лет:

Все близкое мне зрится отдаленным;

Погибшее опять одушевленным…

Жуковский. – Примеч. автора.

204

Стихотворение В. А. Жуковского «Голос с того света» (1815) является вольным переводом стихотворения Ф. Шиллера «Текла. Посмертный голос» («Thekla. Eine Geisterstimme»). – Сост.

205

Ты знал ли край, где негой дышит лес,

Златой лимон горит во мгле древес,

И ветерок край неба холодит,

И тихо мирт, и гордо лавр стоит?

Туда, туда!

Жуковский. – Примеч. автора.

206

Начало CXXXII сонета Франческо Петрарки (1303–1374). – Сост.

207

См. примеч. на с. 162. – Сост.

208

Витали мысли у нее бессвязно.

Мир образов, незримых для других,

Стал для нее знакомым и обычным.

Считают то безумием…

(Перевод М. А. Зенкевича). Из стихотворения Байрона «Сон» (1816). – Сост.

209

Изида – в древнеегипетской мифологии богиня плодородия и волшебства; выражение «покрывало Изиды» означает «покров, скрывающий тайну, истину». – Сост.

210

Зефирот (Сефирот) – понятие каббалистики, элементы древа жизни и божественные ипостаси. Соломонов храм – возведенный древнееврейским царем Соломоном (ок. 967–928 до н. э.) храм на горе Сион. – Сост.

211

Из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина (гл. 4, строфа XIX). – Сост.

212

В «Евгении Онегине» А. С. Пушкина: «Она темнеющих очей / Не подымает: пышет бурно / В ней страстный жар; ей душно, дурно…» (гл. 5, строфа XXX). – Сост.

213

Жениться (нем.).

214

Жениться (фр.).

215

Из поэмы Байрона «Шильонский узник» (1816) в переводе В. А. Жуковского. – Сост.

216

Тугендбунд (Союз добродетели) – патриотическое, антинаполеоновское общество, действовавшее в Пруссии в 1808–1810 гг. – Сост.

217

Минутна скорбь – блаженство бесконечно! (Перевод Жуковского.) – Примеч. автора. Последняя строка драмы Ф. Шиллера «Орлеанская дева» (1801). – Сост.

218

Десть бумаги – 24 писчих листа. – Сост.

219

Так пес не стал бы жить!.. / Вот почему я магии решил предаться… Гёте. Из «Фауста» (ч. 1, сц. 1); перевод Н. А. Холодковского. – Сост.

220

Гарпагон – персонаж комедии Мольера «Скупой» (1668). – Сост.

221

Подразумевается Ликург, спартанский законодатель IX или VIII в. до н. э., которому граждане Древней Спарты воздвигли храм и статую. – Сост.

222

Речь идет о Джеймсе Грэме (1745–1794) – враче-шарлатане, изобретателе «небесной кровати», которую он демонстрировал в «храме здоровья» – большом особняке в Лондоне. – Сост.

223

Локк Джон (1632–1704) – английский философ. – Сост.

224

Фризовый – из фриза, грубой ворсистой ткани. – Сост.

225

См. примеч. на с. 162. – Сост.

226

Полиграф – здесь: старинная ученая книга. – Сост.

227

Имеется в виду «Словарь Академии Российской» в 6 частях (1789–1794; переиздан в 1806–1822). – Сост.

228

Названы фамилии выдающихся итальянских создателей смычковых музыкальных инструментов. – Сост.

229

Косморама – игрушка в виде коробки со стеклянным оконцем, сквозь которое можно было разглядывать изображение – ленту-панораму, намотанную на специальные валики. – Сост.

230

Посвящено графине Евдокии Петровне Ростопчиной (1811–1858), поэтессе, приятельнице В. Ф. Одоевского. – Сост.

231

Что снаружи, то и внутри (лат.).

232

Речь идет о формате издания в четвертую долю печатного листа. – Сост.

233

См. примеч. на с. 250. – Сост.

234

Пошлый – здесь: обыкновенный, заурядный. – Сост.

235

Рождественский (Богородице-Рождественский) монастырь – женский монастырь, основанный в 1386 г.; расположен на пересечении улицы Рождественки и Рождественского бульвара. – Сост.

236

Труба – то есть Трубная площадь. – Сост.

237

Боскетная – комната, стены которой расписаны под парковые пейзажи. – Сост.

238

Тонный – светский, имеющий хорошие манеры. – Сост.

239

Наподобие Ла Вальер (фр.). Герцогиня Луиза Франсуаза де Лавальер (1644–1710), фаворитка Людовика XIV. – Сост.

240

То есть в немецком переводе Августа Вильгельма Шлегеля (1767–1845). – Сост.

241

«Россияда» – эпическая поэма М. М. Хераскова (1779). – Сост.

242

Подразумевается Жан де Лафонтен (1621–1695). – Сост.

243

Из «Гамлета» (д. 1, сц. V). – Сост.

244

Круммахер Фридрих Адольф (1767–1845) – немецкий поэт; некоторые его притчи и басни (апологи) переводились на русский язык. – Сост.

245

Слова римского императора Авла Вителлия (15–69 н. э.). – Сост.

246

Маршнер Генрих (1795–1861) – немецкий композитор. – Сост.

247

В узком кругу (фр.).

248

Маркиз Арман де Пюисегюр

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Любовь и смерть. Русская готическая проза - Алексей Константинович Толстой, относящееся к жанру Разное / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)