Умеренный полюс модернизма. Комплекс Орфея и translatio studii в творчестве В. Ходасевича и О. Мандельштама - Эдуард Вайсбанд
Хотя Чулков не упоминает гностицизм, он обнаруживает в мировоззрении Вл. Соловьева ключевую гностическую дихотомию между земным и небесным образами Софии и гностическое отвержение земного как падшего и несовершенного. Не согласившись с такой интерпретацией, С. Соловьев предложил ступенчатую динамику для различных ипостасей женского божественного начала в рамках идеи христианской префигурации. Античная религия природы преображается в христианстве надеждой на новые небо и землю. Второй подвиг любви связан с типологическим видением истории из Ветхого Завета. Змий соблазнил Еву (природу) и заронил зерно смерти в земной образ красоты. Но материальная форма красоты очищается распятием, подготовляя дорогу следующему подвигу: «Если первый подвиг – это трансформация божественной плоти на горе Фаворе, то второй подвиг – это распятие на Голгофе» [Там же: 233].
Заключительный подвиг связан с воскресением:
«Беззащитный, безоружный» перед «темным гением судьбы» бедный рыцарь, воин Христов, осмеливается на третий подвиг, которым завершается святое дело любви. Языческому миру не суждено было освободить природу от оков ада. Орфею – вывести Евридику из Эреба: но новый Орфей, Христос, пройдя сквозь горнило Голгофы, являет светлое утро Воскресения, созидая плоть свою в красоте и бессмертии [Там же].
Таким образом, в ответе Чулкову С. Соловьев решает несколько задач. Он нивелирует очевидный гностический элемент в мировоззрении Вл. Соловьева58. Одновременно типологический метод позволяет непротиворечиво интегрировать в теургическое искусство собственную увлеченность античной культурой. Античная – языческая – любовь к природе становится префигурацией христианской любви. Такое символистское возрождение библейской типологической экзегезы имело непосредственное значение для творчества самого С. Соловьева, теоретически обосновывая соединение двух полюсов раннего модернизма – его теургическую трансэстетическую направленность и антикизирующий классицизм, опосредованный влиянием Брюсова.
Анализируя рецепцию соловьевской софиологии в среде соловьевцев, Чоран обратил внимание на еще один значимый элемент в «Ответе» С. Соловьева. В своем осмыслении отношения Вл. Соловьева к природе С. Соловьев черпал образность из фольклора, и в частности из мира русской народной сказки:
Природа – пленная царевна, ревниво охраняемая драконом греха. В недрах «зачарованного леса»59, наполненного страшными чудовищами, стоит ее стеклянный гроб [Там же: 236].
Как указывает Чоран, этот пейзаж взят из «Северной симфонии» А. Белого [Cioran 1977: 99]. Такой отсылкой закрепляется коллективистский характер творчества соловьевцев. А присутствие сказочных мотивов указывает на еще одну форму рецепции соловьевской софиологии, которую можно назвать ее национализацией или русификацией. Последователи Вл. Соловьева транспонировали его мистико-философские построения, в том числе связанные с орфической и гностической мифологией, в мир русского фольклора и русской классической литературы. Эта национальная тематизация была интегральной частью национального поворота в русском модернизме во время Первой русской революции (см. [Шевеленко 2017]).
В 1905 году этот «поворот» наиболее программно обозначила статья Белого «Луг зеленый», название которой, как и другая орфическая образность, были почерпнуты из стихотворения Брюсова «Орфей и Эвридика» (1903–1904): «Вспомни, вспомни! луг зеленый, / Радость песен, радость пляск!» [Брюсов 1973–1975, 1: 386]60. Как справедливо отметила Бугаева,
именно в этой статье <…> потенцируется последующая литературная интерпретация образа Эвридики в плане широких социально-культурных соответствий, а не только как узкое конкретно-личностное раскрытие образа [Бугаева 2010: 11].
Эта национализация орфического мифа шла в неославянофильском антимодерном русле, характерном для многих русских модернистов61. Соответственно, отношения Орфея и Эвридики, аккумулирующие и гностическую мифологию о спасении падшей Мировой Души, переносились на взаимоотношения поэта и России или ее метонимических персонификаций (Незнакомка, Катерина и далее Катька из поэмы «Двенадцать»). Соответственно, в статье Белого строился синонимический ряд: Эвридика – Спящая Красавица – Катерина (из «Страшной мести» Н. Гоголя) – Россия – «луг зеленый» [Бугаева 2010: 11]. Это ряд ноуменальной реальности, скрытой от взгляда вуалью современной, поверхностной, механической культуры:
<…> общество – живое, цельное, нераскрытое, как бы вуалью от нас занавешенное Существо, спящая Красавица, которую некогда разбудят от сна.
Лик Красавицы занавешен туманным саваном механической культуры, – саваном, сплетенным из черных дымов и железной проволоки телеграфа. Спит, спит Эвридика, повитая адом смерти, – тщетно Орфей сходит во ад, чтобы разбудить ее [Белый 1994: 329].
Современный поэт-Орфей, провидящий двухуровневость бытия, призван выявить его истинный, скрытый план и тем самым спасти Эвридику-Россию, разбудить ее, как Спящую Красавицу, от сна. Как мы видим, в раннем модернизме формируется тематизация модернистского двухуровневого видения бытия сквозь призму орфического мифа.
Л. Силард рассматривала на примере Вяч. Иванова сходную русскую фольклоризацию и литературизацию орфических архетипов. Она называет этот процесс «инверсирующей контаминацией», позволяющей «прозревать архетипические основы более поздних образований и ощущать их глубинную связанность, их сводимость к одной и той же протоформе» [Силард 2002: 64]. В этом отношении обращение ранних русских модернистов (прежде всего соловьевцев) к античности отличалось от неоромантического антикизирующего ривайвелизма, как, например, в школе Парнаса. Не приемля стилизаторское формальное реставраторство, соловьевцы выступали как мифотворцы, призванные (вос)создать общее содержание мифа, его коллективное бессознательное в терминах К. Г. Юнга. Это открывало широкое поле для формального и идеологического обновления/модернизации мифа при сохранении его универсальной протоформы.
Так, например, привлечение повести Гоголя, как ранее С. Соловьевым волшебной сказки, позволяло младосимволистам по-новому определить те силы, которые противостоят современному поэту-Орфею. У С. Соловьева это «дракон греха» (обратное превращение фольклорного Змея Горыныча в «дракона» из «Трех подвигов»). В «Луге зеленом» – гоголевский злой знахарь. Таким образом, Белый пытался совместить орфико-гностическую «протоформу» с антимодерным конспирологическим дискурсом, обнаруживающим существование неких скрытых злых сил, стремящихся навредить России и ее спасителю62. Как мы видим по приведенным цитатам, двухуровневое видение бытия стимулировало антимодерновую конспирологию – тайные злые силы скрывают, облекают покровом Майи истинный лик России, который призван обнаружить/спасти поэт.
Сходно с другими соловьевцами, Блок полемически откликнулся на статью Чулкова и принял участие в модернистской русификации орфического мифа. В письме
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Умеренный полюс модернизма. Комплекс Орфея и translatio studii в творчестве В. Ходасевича и О. Мандельштама - Эдуард Вайсбанд, относящееся к жанру Разное / Поэзия / Языкознание. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

