`
Читать книги » Книги » Проза » О войне » Искупление - Элис МакДермотт

Искупление - Элис МакДермотт

1 ... 62 63 64 65 66 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
сводя глаз с моих туфель, затем плюхался на попу, смеялся и отползал обратно.

Я приняла из рук высокой девочки чашку с чаем, такую горячую, что покалывало пальцы, но тут ко мне снова подполз малыш, и я подняла ее повыше и отвернулась – инстинктивная предосторожность. Так поступил бы каждый, будь у него в руке горячий напиток, а у ног шустрый ребенок, но Миньлинь и ее подруга рассмеялись. Шарлин забрала у меня чашку, и тогда я посадила малыша к себе на колени, на самый краешек (предосторожность намеренная), и провела рукой по его темным волосам. Попа у него была слегка влажная, но я не обращала внимания. Мне так нравилось нянчить его, слушать его лепет.

Я снова была в детском саду. Я была Анной из мюзикла «Король и я». Я узнавала вас получше[66].

Миньлинь и ее подруга замолчали. Я заметила, что они смотрят на меня и улыбаются. Не в этом ли заключалась моя роль? Когда они вернулись к беседе, к ним присоединилась Шарлин.

Девочке, разливавшей чай, дали какое-то указание, и, опустив голову, она быстро вышла из комнаты. Две женщины среднего возраста в аозаях из дешевой светлой ткани – я уже начинала подмечать такие детали – вдруг вышли вперед и стали подбирать с пола детей. Одна из них забрала малыша, сидевшего у меня на коленях. Я спросила, как его зовут, но она либо не расслышала (в это время он заплакал), либо не понимала по-французски.

Женщина отнесла малыша в соседнюю комнату, в ту самую, где скрылась высокая девочка. Вторая женщина, с двумя другими малышами на руках, вышла за ней следом. В комнате сразу повисла тишина. Миньлинь с подругой стояли рядышком, скрестив руки на груди. Шарлин сказала: «Ну что ж». Старухи и все оставшиеся дети уставились на нас.

Шарлин готова была перейти к делу, ради которого мы приехали, я это чувствовала.

Но тут вернулась высокая девочка. На руках у нее была малышка шести или семи месяцев. Пухленькая, в очень западном розовом платьице, с розовым бантиком в жидких черных волосах. Девочка подошла ко мне, бережно посадила малышку мне на колени и, склонив голову, отступила.

Я заворковала, не могла устоять. Похоже, малышку только что искупали. В жаркой комнате ее милые ручки и ножки с кольцами складочек были прохладны на ощупь. От нее веяло тальком и детским шампунем. Она подняла на меня взгляд – любопытный, серьезный. Конечно, я сразу заметила родимое пятно на левой стороне ее лица – в мое время их называли винными пятнами, – широкий мазок темной краски от подбородка до линии волос. Пятнышки помельче были рассыпаны по шее и под платьем.

Я услышала голос Шарлин:

– Правда, милая?

Я прижала малышку к себе. Ей нравилось сидеть у меня на коленях, она даже протянула руку потрогать мое лицо, губы. Я запрокинула голову и рассмеялась. Во мне вдруг поселилась уверенность – та самая, которой мне так не хватало на пикнике с маленьким Роджером, – что в будущем из меня и правда выйдет чудесная мать.

Держа на коленях это драгоценное дитя, я ощутила знакомую пульсацию крови, знакомую тягу, словно что-то двигалось у меня в сердце, в легких. Тихий, но настойчивый призыв, влечение, голод – убежденность, которую не пошатнуть никакими разочарованиями или разумно подкорректированными ожиданиями. У меня будет свой ребенок.

– Как ее зовут? – спросила я, целуя маленькую ладошку.

Подруга Миньлинь ответила, почти прокричала:

– Сюзи!

Мы с Шарлин рассмеялись. Потом Шарлин сказала:

– Она твоя.

* * *

И снова фантазия преображает воспоминание, застилает его. Не могу сказать точно, закружилась ли комната, пошатнулась ли я сама, окрасилась ли вся сцена – Шарлин, Миньлинь, старухи, серьезные дети вдоль стен – в янтарные тона театральных подмостков, старинной фотографии исторического события, но так она выглядит сейчас, у меня в памяти. У меня в памяти нет жары, нет уличного шума, нет никаких препятствий, технических трудностей, последующих лет. Остался лишь сладкий лепет малышки, ее прохладная кожа, исполнение заветной мечты моего тела.

– Она твоя, – сказала Шарлин. – Забирай ее домой. – Затем, словно прочитав мои мысли, добавила: – Бесплатно.

Наверное, я что-то возразила. А как же Питер? – спросила я.

– Ах да, Питер, – сказала Шарлин. – Ты и на мессу не пойдешь без его разрешения. Господи. Будь хоть чуточку самостоятельнее.

Я упомянула о юридической стороне, о паспортах.

– Я все устрою, – сказала Шарлин.

Оставалась моя собственная, пока еще невысказанная надежда, зревшая последние две недели, – что мы с Питером снова попали в цель.

Что у нас скоро будет свой ребенок.

– А это подстраховка. И вообще ты сама говорила, что тебе не нравилось быть единственным ребенком.

Я не сомневалась, что смогу любить эту девочку. Когда Шарлин пробежала пальцем по пятну у нее на лице («Уолли сказал, что с этим сейчас успешно работают в Штатах»), во мне пробудился яростный материнский инстинкт.

– Она безупречна.

Шарлин улыбнулась, сказала что-то по-французски Миньлинь, и та шепнула что-то в ответ.

– Для того, кто любит, – терпеливо перевела для меня Шарлин, – шрамы от оспы милы, как ямочки на щеках.

* * *

То, что было дальше, напоминало завертывание посылки. Суетливое заматывание подарка. Две женщины в дешевых аозаях вернулись, на этот раз с простыней, в которую запеленали нас обеих, мать и дочь, закрепив моего ребенка у меня на груди.

(Тут мне невольно вспомнился лепрозорий: прокаженные с поднятыми руками, которым измеряют обхват груди. Мои собственные горькие выводы о том, что мы снимаем мерки для саванов. Я постаралась отогнать этот образ.)

Вскоре мы с Шарлин и Миньлинь уже снова петляли по узким, шумным переулкам этого странного квартала. Миньлинь несла мою сумочку, а я несла малышку, привязанную к моей груди, ее макушка упиралась мне в подбородок, мои ладони обхватывали ее округлую попу.

Но когда мы вышли к дороге, такси там не было.

Наверняка водителя подкупили солдаты, заявила Шарлин, те мальчишки, которые курили и ухмылялись, сделав свои грязные делишки. «Да уж, милые юноши», – сказала она. Мы подождали еще несколько минут, но, видимо, такси в эти места не заезжали.

Миньлинь сказала, что нам придется немного пройти пешком.

И мы пустились в путь. Несмотря на жару и влажность. На уличный шум. Потерянная, я просто следовала за Миньлинь и Шарлин. Вскоре по спине у меня уже струился пот. Я провела большим пальцем по лбу бедной малышки, по черным, теперь уже влажным волосикам с розовым бантом. Она подняла на меня взгляд. Мне показалось, что она улыбнулась. Несколько

1 ... 62 63 64 65 66 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Искупление - Элис МакДермотт, относящееся к жанру О войне / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)