Искупление - Элис МакДермотт
Твоя мать дрожала. Под мрачной, решительной улыбкой, за губами, аккуратно накрашенными модной светлой помадой, у нее стучали зубы.
В растерянности я положила руку ей на колено:
– Холодно?
Она окинула взглядом безмятежную сцену у бассейна, играющих детей. Даже сквозь темные очки было видно, что она прищурилась. Затем шипящим, с придыханием шепотом произнесла:
– Ты имеешь в виду, что приз еще далеко?
Я не сразу поняла, о чем речь. Но Шарлин не стала ждать – никогда не ждала, – пока я догадаюсь, что к чему.
– Тогда да. Холодно, – ответила она.
* * *
Позже выяснилось, что Фан решила оставить ребенка. Во всяком случае, так мне сказала Шарлин, когда я об этом спросила. Ее ответ был каким-то уклончивым – возможно, она соврала. Возможно, думала я, она жалеет об этой затее. Или о том, что обсуждала ее со мной.
Время от времени я представляю себе ребенка Фан: в год падения Сайгона ему было лет двенадцать. Сейчас он уже взрослый, у него наверняка есть дети, а может, и внуки – где бы он ни находился.
И даже столько лет спустя я не знаю, на что надеяться: что Шарлин все-таки продала его той богатой американской паре, обеспечив ему безопасность, даже благополучие в самом начале войны, или что Фан оставила его при себе и они вместе пережили все, что последовало.
Это сбивает с толку – когда не знаешь, на что надеяться.
А еще, пожалуй, это благословение: можно пожать плечами и стряхнуть с себя чувство вины.
* * *
В тот вечер в Шарлотсвилле, когда налетели комары, мы перебрались в гостиную.
Пока тетя Лорейн и профессор готовили кофе на кухне, Стелла показывала мне картины. По ее словам, это были работы знаменитых художников, но я не знала ни одного имени. Две-три картины поменьше написала тетя Лорейн – на мой взгляд, их было не отличить от тех, которые Стелла называла «безумно ценными». Конечно, вслух я этого не сказала. И после четырех лет учебы в Мэримаунте мне бы точно не пришло в голову заявить: «Так я и сама бы нарисовала».
Помнится, я только подумала, что свой дом, если он когда-нибудь у меня появится, украшу чем-нибудь более теплым и дружелюбным. Не таким хаотичным и загадочным.
Тут в сопровождении собак вошла тетя Лорейн с кофейными чашками на подносе. Профессор попросил его извинить и удалился к себе в кабинет. Увы, кофе так поздно – это уже не для него.
Когда мы со Стеллой уселись бок о бок на низеньком диване, а собаки, обнюхав наши коленки, улеглись на полу, тетя Лорейн протянула нам чашки. Затем выпрямилась и медленно пересекла комнату. У камина она развернулась, уперев руки в бока.
Она не сможет взять меня в Бирмингем. Следующим же утром я должна буду вернуться в Нью-Йорк. Профессор отвезет меня на станцию. Купит билет на поезд.
– Прошу прощения? – Стелла нацелила на тетю испепеляющий взгляд. – Что?
Тетя Лорейн подняла ладонь. Она сама повезет Стеллу в Бирмингем. На своей машине, а не на этой развалюхе.
– Его зовут «Свонелёт», – обиженно ответила Стелла, словно защищая одну из вонючих собак.
Нельзя, никак нельзя, продолжала тетя Лорейн, чтобы я «вот так рисковала собой», когда я для отца – все. Единственный ребенок, единственный близкий человек, опора и поддержка на склоне лет.
Стелла рассмеялась:
– А я что? Котлетка на палочке?
– У тебя целая туча братьев и сестер, дорогая, – сказала тетя Лорейн. – Ваши родители живы. У вас полно родни. – Она покачала головой. – Только со стороны матери целый стадион.
Если со Стеллой, не дай бог, что-то случится, заключила она, скорбящих «будет кому утешить». Чего не скажешь о моем овдовевшем отце.
– У него же есть друг, – по-детски проныла Стелла. – Мистер Таннен.
Тетя Лорейн приложила ко лбу ладонь:
– Я тебя умоляю. – Нотки раздражения в голосе.
Стелла близоруко уставилась на меня сквозь стекла очков.
– Что за бред, – прошептала она. Затем снова повернулась к тете: – Это шутка? Ты шутишь, да?
То, что происходило в моей собственной голове и душе, напоминало круговорот бумажек на заднем сиденье «Свонелёта»: я растерялась и напряглась, внимание тети Лорейн мне льстило, но ехать домой не хотелось. Я вернулась к своему привычному состоянию застенчивого наблюдателя.
– Я говорю совершенно серьезно, – ответила тетя Лорейн. – Я поеду с тобой. Сделаем что сможем. Если придется, подвергнем себя опасности. Но Патриша… – она опять покачала головой, – простите. Мне просто совесть не позволит разрешить ей отправиться с нами.
Она повторила свои аргументы, на этот раз не таким резким тоном.
– Мы все в ответе друг перед другом, но Пэтси в ответе лишь перед одним человеком, и очень конкретным образом. Ее не заменить. Никому. Поэтому она не вправе подвергать себя опасности. – Тетя Лорейн слегка сгорбилась. Казалось, ей правда очень жаль. – Я знаю, вам хочется погеройствовать. Показать, какие вы смелые. Но самопожертвование не лишено эгоизма. Часто оно и есть эгоизм.
Тетя Лорейн перевела взгляд глубоко посаженных глаз на меня, и из-за того, что диван стоял на расстоянии от камина, я чувствовала себя как зритель, поймавший взгляд актера на сцене, – актера, заучившего роль давным-давно и решившего адресовать именно эти реплики именно этому зрителю ради драматического эффекта. Заявление о состоянии мира, о природе бытия, относившееся ко мне лишь постольку поскольку. Как псалом или гороскоп.
– Никто из нас не свободен, дорогая. Мы все чем-то связаны. Ты связана любовью и долгом. Они накладывают свои ограничения. – Пресекая дальнейшие возражения, она добавила: – Я не позволю тебе ставить под угрозу жизнь отца, пожилого человека. Не хочу, чтобы это было на моей совести.
Стелла пыталась спорить. Не очень ожесточенно, насколько я помню. Вопреки своим громким заявлениям за ужином, в которых мы были Жаннами д'Арк на костре, она сказала, что на самом деле затея не такая уж и опасная. Никто не пострадает – во всяком случае, серьезно. Может, нас будут разгонять слезоточивым газом, но мы – она рассмеялась, – мы задержим дыхание. Может, нас арестуют, но это же не электрический стул. Мы набьем карманы собачьим печеньем, как советовал профессор, если тете от этого станет легче.
Но тетя Лорейн была непреклонна, а мы были слишком юны, слишком вежливы (в духе того времени),
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Искупление - Элис МакДермотт, относящееся к жанру О войне / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


