Королевские сестры - Виктория Холт

Королевские сестры читать книгу онлайн
Две сестры меняют ход истории нации, предав короля — своего собственного отца. Англия стоит на пороге революции. Возмущенный католицизмом короля Якова II, народ готовит заговор, чтобы свергнуть его с престола. Но в самом сердце этого заговора — глубокое личное предательство: переход на сторону врага любимых дочерей Якова — Марии и Анны. Воспитанные протестантками по воле Англии, сестры поддерживают узурпатора-протестанта Вильгельма Оранского, мужа Марии, который жаждет британской короны. Покорная королева Мария во всем подчиняется желаниям мужа, в то время как Анна отчаянно стремится угодить своей подруге детства Саре Черчилль — дерзкой и властной женщине, полной решимости подчинить себе будущую королеву и самой править Англией. Придворные интриги и политическая драма накаляются до предела, пока сестры пытаются найти путь к примирению друг с другом — и с призраком отца, которого они обрекли на изгнание.
— Это хорошо.
— Что?
— Быть каменщиком. Я хотел бы быть каменщиком.
Мария улыбнулась. В один миг — принц Уэльский, в другой — каменщик.
— Я думаю, — сказала она, — тебе нравятся эти маленькие вылазки во дворец.
— Хорошо сбежать от них всех. Там Льюис, моя гувернантка и ее муж, и мама, и еще Пэк. Они всегда рядом, следят, чтобы я не устал или не понадобились ли мне пиявки. Конечно, я бы хотел лучше ходить.
— Будешь, когда станешь старше.
— Так многого нужно ждать. Я бы хотел быть старше.
— Большинство из нас взрослеет слишком быстро.
Это заставило его задуматься. Позже он сообщит кому-нибудь, что большинство взрослеет слишком быстро — так, словно сам убедился в этом.
Но когда он смотрел на каменщиков, он снова становился ребенком, вскрикивая от удовольствия, когда один из них давал ему инструмент и показывал, как с ним работать. Склонив набок свою большую голову, с выражением глубочайшей сосредоточенности на лице, он делал, как ему велели, а затем поворачивался к Марии, и глаза его горели триумфом.
— Я хочу быть каменщиком, — сказал он.
— Ты весь из желаний.
— А вы нет?
Она промолчала, а он продолжал:
— Но ведь вы королева. Вы можете получить все, что захотите, так что вам не нужно долго желать.
Она с тоской посмотрела на него и подумала: «Будь ты моим сыном, я была бы очень счастлива».
Уходя, она сказала ему, что его ждет сюрприз.
Через несколько дней он получил набор изысканных инструментов из слоновой кости. Они стоили двадцать фунтов — большая сумма, но, по мнению Марии, стоили того, чтобы доставить ему удовольствие.
Он играл с ними несколько дней, а потом, во время одной из поездок в карете со своим валлийским слугой Льюисом Дженкинсом, увидел солдат. Он настоял на том, чтобы остановиться и посмотреть их учения, и поговорил с ними.
Тогда он понял, что больше всего на свете, больше, чем каменщиком, больше, чем принцем Уэльским, он хотел быть солдатом.
***
В Кэмпден-хаусе царил переполох. У герцога Глостерского был коклюш — сам по себе недуг несерьезный, но, учитывая хрупкое здоровье мальчика, любая болезнь вселяла ужас в его семью.
Анна, чьим величайшим достоинством была преданность семье, приехала в Кэмпден-хаус и осталась там. Сара была с ней. Миссис Пэк негодовала из-за вторжения в детскую, но ничего не могла поделать, и между ней и Сарой воцарилась молчаливая вражда.
Мария волновалась, но, зная, что Анна в детской, не могла решиться на визит и встречу лицом к лицу с сестрой, которая так ослушалась ее, оставив при себе Сару Мальборо, и, более того, в этот самый момент была с ней.
Поэтому она послала леди Дерби узнать о здоровье ребенка и доложить ей, как он себя чувствует.
— Идите прямо к миссис Пэк, — сказала Мария. — Она даст мне правдивый отчет. И постарайтесь не вступать в разговор ни с моей сестрой, ни с леди Мальборо.
Леди Дерби, сообщив слугам, что она от королевы, прошла прямо в детскую, где Анна сидела в комнате рядом с той, в которой спал Глостер. С ней была Сара.
Леди Дерби прошла мимо принцессы и Сары в детскую, где нашла миссис Пэк, в то время как Сара и Анна обменялись взглядами, прежде чем ярость Сары вырвалась наружу.
— Можно подумать, вы служанка, так она себя повела. Вы знаете, чьих это рук дело!
Анна кивнула.
— Знаю, — сказала она, — и молю вас, Сара, ничего не говорите леди Дерби, которая лишь исполняет приказ. Меня сейчас не волнует отношение сестры. Я молюсь лишь об одном — о выздоровлении моего мальчика.
В роли матери Анна обретала достоинство, которого ей не хватало в других ролях. Сара признала это и, хотя это стоило ей огромных усилий, заставила себя молчать.
В детской леди Дерби расспрашивала миссис Пэк.
— Он поправится, — заверила ее миссис Пэк. — Худшее позади. Он хочет быть солдатом, сказал мне сегодня. Хочет свою собственную роту и не хочет ждать, пока вырастет. Это хороший знак.
— Я передам Ее Величеству, и она будет довольна.
— Передайте ей также, что я не пускаю эту ворону Черчилль в свою детскую.
— Передам, — пообещала леди Дерби.
Когда она выходила, Анна и Сара сидели вместе и не обратили друг на друга внимания.
Миссис Пэк была права: герцог Глостерский начал быстро поправляться.
В честь этого события и потому что она слышала о его желании стать солдатом, Мария прислала ему игрушечную саблю, украшенную настоящими драгоценностями.
***
— Если съешь это, — говорили Глостеру, — станешь солдатом.
Глостер готов был на все, чтобы стать солдатом, — даже есть отвратительные похлебки, которые ему давали для укрепления сил.
— Если наденешь это, станешь солдатом.
Он носил все, что от него хотели.
Он выезжал на прогулки в своей карете, хотя предпочел бы остаться дома, потому что солдат должен выходить каждый день.
Он был не из тех, кто позволяет обещаниям оставаться неисполненными.
— Мама, — сказал он, — мне обещали, что я стану солдатом, а обещания нарушать нехорошо.
— Мой мальчик станет солдатом, когда подрастет.
— Мама, ему пять лет.
— Это слишком мало, чтобы быть солдатом.
— Не тогда, когда были даны обещания.
Анна посоветовалась с Георгом.
— Он добьется своего, — с нежностью сказала она. — И мы обещали ему это, чтобы он быстрее поправился.
— Надо купить ему игрушечный мушкет, пушку и мундир. Это его порадует.
Анна улыбнулась Георгу; мужа добрее нельзя было и желать. Он никогда не вмешивался в ее дела; они вместе ужинали и выпивали; он научил ее любить те же вина, что и он сам, и удовольствия стола восхищали их обоих. С Георгом не было волнений — за этим нужно было идти к Саре, — но факт оставался фактом: он был самым добрым мужем на свете и так же предан их мальчику, как и она.
Пушка, мушкет и мундир порадовали мальчика, но он сказал:
— Я герцог Глостерский и не могу быть солдатом в одиночку. Мне нужна рота. Я должен их муштровать и вести в бой. Я немедленно начинаю вербовку.
Родители переглянулись. Какого необыкновенного ребенка они произвели на свет. Он был полон энергии, несмотря на свою физическую слабость. Каким королем
