`

Серена - Рон Рэш

1 ... 68 69 70 71 72 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Пембертону сразу же стало ясно, куда они направляются.

Не сворачивая и не снижая скорость, он миновал развилку и проехал еще с полсотни ярдов, после чего развернул «паккард», съехал на заросшую бурьяном обочину и выключил мотор. День выдался теплым, но Пембертон не стал опускать пассажирское стекло: в том, что рубашка начала пропитываться потом, он предпочитал винить жару. Минут через двадцать машина шерифа показалась на съезде и, вырулив на основную дорогу, бодро покатила в сторону Уэйнсвилла.

В багажнике «паккарда» лежал двухфутовой длины разводной ключ фирмы «Стиллсон», и Пембертон провел пару минут, воображая эти десять фунтов стали зажатыми в руке. Вполне подойдет. Или же можно просто позвонить Миксу, попросить передать Гэллоуэю короткое сообщение… Ключ повернулся в замке зажигания, нога нажала на педаль стартера. Ладонь Пембертона легла на черную рукоять переключения передач и, словно в поисках опоры, стиснула шарик из твердой резины. Он выжал сцепление и еще немного посидел не шевелясь, прежде чем сдвинуть «паккард» с места. Однако, подъехав вскоре к съезду в сторону Дип-Крик, Пембертон не сбросил скорость, а продолжил движение вперед, въехал в Уэйнсвилл и поочередно миновал больницу, школу и железнодорожную станцию, после чего направился в долину Коув-Крик.

Проезжая мимо лесопилки, Пембертон вспомнил похороны отца – хотя вспомнил ли? Выражение «восстановил в памяти» подошло бы куда лучше. Пембертон начисто забыл даже то, случалось ли ему думать о смерти отца после возвращения из Бостона и когда он в последний раз вспоминал о матери и двух сестрах. Письма, которые родные присылали ему в первые месяцы, летели в корзину нераспечатанными. Отчасти так он освобождал себя от оков прошлого, за что с таким жаром выступала Серена, – но в то же время это было и чем-то вроде спонтанно возникшей амнезии: чары, которым он с готовностью и вполне добровольно поддался.

На полпути к лагерю Пембертон свернул к обочине и заглушил мотор: ему захотелось вновь постоять на подъеме, откуда он впервые показал Серене владения своей лесозаготовительной компании. Подойдя к обрыву, он опустил взгляд, чтобы скорбно обозреть масштабы темной прорехи, которой лесорубы изуродовали землю, и еще долго стоял, глядя на разоренный пейзаж. Далеко позади долины и горных хребтов за нею лесопромышленник нашарил взглядом силуэт горы Митчелл. По утверждению Бьюкенена, это была наивысшая точка на востоке Соединенных Штатов, – и, по-видимому, партнер Пембертона был прав: ее вершина была ближе к облакам, чем любая другая. Пембертон долго всматривался в очертания далекой горы, чтобы затем вновь опустить взгляд, и в этот момент ему почудилось, что и сам он вроде как спускается, медленно и неудержимо падает в пустоту с открытыми глазами.

Глава 27

Не успев увидеть свет позднего утра, Рейчел уже ощутила его на закрытых веках: уютное тепло и нежные краски солнца. Рядом она услышала ровное дыхание Джейкоба и по какой-то причине, природу которой в первые секунды после пробуждения Рейчел не могла уловить, сразу осознала особую важность этого едва слышного звука – тихого шелеста детского дыхания, самого факта, что ее сын вообще дышит. Рейчел потянулась к мальчику и прижала к себе; Джейкоб жалобно пискнул в знак несогласия, но очень скоро его дыхание вновь сделалось глубоким и ровным. Тут его матери все вспомнилось: и шериф у двери хижины, и наскоро натянутое платье, и туфли на босу ногу, и собранная в спешке дорожная сумка с вещичками Джейкоба. «Вероятно, всего лишь ложная тревога, ничего серьезного», – сказал шериф, но рисковать он не хотел. Так Рейчел оказалась в городе: Макдауэлл привез их с Джейкобом в пансион, разрешив переночевать в своей комнате. Не в состоянии заснуть, девушка слушала звон старинных часов в холле, пока за окном не стало светать, а сынишка не захныкал. Только дав ему грудь и успокоив, она и сама погрузилась в тревожный сон.

Сейчас, уже после полудня, они с Джейкобом сидели на заднем сиденье патрульной машины шерифа Макдауэлла и ехали по извилистой дорожке, которую некогда проторил себе ручей, бежавший по дну лощины Дип-Крик. За очередным поворотом дорога и вовсе превратилась в неровную тропу, петлявшую между деревьями. Ветки царапали бока машины, а пружины сидений, скрипя, ходили ходуном под пассажирами. Описав новый резкий поворот, дорога попросту кончилась: впереди были только кленовая рощица и уходящая под сень ее листвы узкая тропа шириной не более фута. Сдав назад, шериф развернул машину так, чтобы видеть дорогу, по которой они приехали, и заглушил двигатель, хотя дверцы не открыл. Рейчел не имела представления о том, где они оказались. Когда она спросила шерифа, куда они направляются (единственная ее попытка заговорить с тех пор, как хозяйка пансиона привела их с Джейкобом в здание суда), тот коротко ответил: «В безопасное место». И теперь, бросив взгляд в зеркало заднего вида, встретился с нею глазами.

– На несколько часов я оставлю вас здесь, у человека по фамилии Кепхарт. Ему можно доверять.

– А вдруг это чей-то розыгрыш? Ложная тревога, как вы и сказали.

Шериф повернулся, положив руку на спинку соседнего сиденья.

– Прошлой ночью была убита Аделина Дженкинс. Мне кажется, убийцы рассчитывали узнать от нее, где найти вас с ребенком.

Металл и подушка сиденья под Рейчел вдруг словно сжались и истончились, проседая; ее охватило ощущение полной потери веса, как бывает порой на качелях в точке взлета. Она крепче прижала к себе Джейкоба, зажмурилась на пару секунд, но затем опять открыла глаза.

– Вы о вдове говорите? – уточнила она: пусть еще хоть несколько мгновений эта страшная мысль побудет вопросом без ответа, не обретя пока фатальности утверждения.

– Да, – ответил Макдауэлл.

– Кто же мог пойти на такое?

– Серена Пембертон и ее приспешник Гэллоуэй. Ты ведь знаешь, кто это, не так ли?

– Да, сэр.

Джейкоб, закряхтев, выгнулся у матери на коленях. Опустив взгляд, она увидела его широко открытые глаза.

– Мистер Пембертон… – пролепетала Рейчел и осеклась, не найдя слов, которые можно было бы добавить.

– Он не участвовал, это я знаю наверняка, – сказал шериф. – Сомневаюсь даже, что он был в курсе их намерений. – Макдауэлл перевел взгляд на Джейкоба. – У меня есть свои соображения о том, почему она это сделала, но мне было бы интересно послушать тебя.

– Наверное, потому, что я смогла дать ему то единственное, чего она дать не сумела? – предположила Рейчел.

Шериф чуть заметно кивнул; как показалось Рейчел, этим он скорее подтвердил, что услышал догадку, чем выразил согласие. Снова отвернувшись к дороге, он, кажется, погрузился в свои мысли. Откуда-то из глубины леса до них донесся стук

1 ... 68 69 70 71 72 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Серена - Рон Рэш, относящееся к жанру Историческая проза / Исторические приключения / Прочие приключения / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)