Расколотая корона - Виктория Холт

Расколотая корона читать книгу онлайн
Весть о мученической смерти Томаса Бекета разнеслась по всему христианскому миру, и вина за нее легла на короля Англии Генриха Плантагенета. Два года спустя, когда Бекет был причислен к лику святых, положение Генриха стало шатким: понесший наказание по настоянию Папы за свою роль в гибели архиепископа, он обрел врага и в лице собственной жены, королевы Алиеноры Аквитанской, узнавшей о его многолетней связи с Розамундой Клиффорд. Алиенора жаждет мести и вместе с королем Франции Филиппом подстрекает сыновей к заговору — как против отца, так и друг против друга.
Осажденный со всех сторон, старый Генрих отчаянно борется с мятежом и кознями собственных детей…
Она медленно кивнула.
— Что ты собираешься со мной сделать, муж? Убить? Это бы расчистило путь без всяких осложнений, не так ли? Но тебе, конечно, придется подождать, пока Аквитания не будет покорена и не примет Ричарда как герцога. Тогда, если ты сможешь удержать его как своего вассала — в чем я сомневаюсь, — Аквитания станет твоей, как ты всегда и хотел. Ждать придется долго, а время для тебя важно. На что ты надеешься? Получить от нее наследника? У тебя есть наследники, Генрих, и посмотри, сколько бед они тебе принесли.
— Ты несешь вздор, — сказал он.
— Нет, нет, здравый смысл, и он тебе не по нраву. Как ты думаешь, что скажет король Франции, когда услышит, что его дочь обесчещена?
— Что это еще такое?
— Какое неведение! Бедное дитя. Едва из колыбели. Но говорят, стареющие мужчины, чьи чувства пресыщены, ищут новых возбуждений. Дети, значит?
Он шагнул к ней, занеся руку.
— Вот так, Генрих. Ударь меня. Это будет хорошая новость для Аквитании. Я дам знать, что я тебя поддразнивала, насмехалась над тем, что ты соблазнил дочь короля Франции.
Он замер, борясь с подступающим гневом.
— Убирайся отсюда, — закричал он. — Пока я не убил тебя собственными руками, убирайся.
— Интересно, что бы я почувствовала, если бы ты дотронулся до меня. Когда-то ты делал это весьма нежно. Помнишь?
— Я знаю лишь, что проклинаю тот день, когда встретил тебя.
— Это было еще до того, как принцесса Франции была зачата. Но ведь была Прекрасная Розамунда, не так ли? Я никогда не забуду ее ужас, когда ее клубок шелка привел меня в ее логово. А предателем был ты. Он зацепился за твою шпору. Но разве ты не предатель для всех нас?
— Если ты не уйдешь, я не отвечаю за свои действия.
Он был прав. Она видела, что, хотя он изо всех сил боролся за самообладание, его гнев брал верх.
Он забудет о дипломатии. Вся мудрость покинет его, как только этот демон ярости одержит победу.
Умирать ей пока не хотелось; она сделала ему насмешливый поклон и удалилась.
***
Когда его ярость улеглась, он взглянул в лицо фактам.
Значит, она знает. Волчица знает, что Алиса была его любовницей. Что она предпримет? Он мог быть уверен, что, что бы она ни сделала, это принесет ему величайшие беды.
Король Франции узнает об этом. Узнает и Ричард, и скоро весь мир ополчится против него. Он уже имел некоторый опыт того, какого осуждения можно ожидать. Он лишь недавно выпутался из неприятностей, которые принесла ему его связь с убийством Томаса Бекета. И какой ценой для его королевского достоинства! Не должно стать известно, что он взял невесту Ричарда и что у нее был от него ребенок. Но Алиенора знала, а величайшей радостью в жизни Алиеноры было действовать против него.
Что ему было делать?
Алиса не должна достаться Ричарду. И дело не только в том, что он хотел оставить ее себе. Она была слишком молода, слишком бесхитростна, чтобы хранить тайны. Алиса должна остаться, а ему нужно найти способ отвадить Ричарда. Если Алиенора начнет распускать слухи, он объявит, что она выдумала их из чистой злобы.
Он верил, что добился некоторого успеха с Генрихом Молодым; в последние месяцы юноша казался почти привязанным к нему. Ричард же всегда будет его врагом, он это знал. Он был слишком сыном своей матери, чтобы быть кем-то еще. Джеффри склонен был следовать за старшим братом. Их обоих было легче склонить на свою сторону, чем Ричарда.
Он должен сделать все, что в его силах, чтобы помешать ей передать эту информацию Ричарду, а если она попытается настроить против него Генриха и Джеффри, он даст им знать, что и сама она вела жизнь, далекую от образцовой. В конце концов, если вспомнить скандалы, которые Алиенора устраивала в юности, как она смеет судить его за то, что он влюбился в молодую девушку, которой случилось быть невестой одного из его сыновей?
Жаль, что пришлось выпустить ее из тюрьмы. Хотя он и понимал, что это был мудрый политический ход, он глубоко сожалел о его необходимости.
Ее свобода скоро подойдет к концу, и он очень нескоро позволит ей снова появиться на людях.
***
Алиенора быстро нашла возможность остаться с Ричардом наедине. Они встретились в новом саду пряных трав, где могли насладиться некоторым уединением.
Она сказала:
— Мой дорогой сын, мы должны высказать все, что у нас на уме, поспешно, ибо я не думаю, что твой отец позволит мне долго оставаться на свободе. Я говорила с ним, и он дал мне почувствовать свою ненависть. Он особенно остерегается тебя, мой сын. И все из-за Алисы.
— Принцессы Алисы? Моей нареченной.
— У меня для тебя новости, Ричард. Она стала любовницей твоего отца, и именно по этой причине он держит ее вдали от тебя.
— Да пусть забирает. Мне не нужна его обношенная любовница.
— Нет, и тебе она ни к чему. Но, сын мой, он должен думать иначе. Ты должен спрашивать его, где твоя невеста. Ты не должен давать ему покоя. Король Франции должен настаивать на вашем браке с принцессой Алисой. Это лучший способ досадить ему. Я никогда не видела его таким растерянным, как когда я упомянула ее. Он хитер. Он может перехитрить своих врагов. Он будет лгать, давать обещания, которые не намерен выполнять; но он не смог скрыть своей похоти к этой девчонке. И он больше встревожен тем, что может означать разоблачение его связи с ней, чем если бы ему предстояло идти в бой.
— Как долго это продолжается?
— Год или два, я полагаю. Я слышала слух, что у нее был от него ребенок.
— Клянусь Богом и всеми святыми! Я расскажу всему миру об этом.
— Пока нет, Ричард. Пока нет. Притворись на время неведающим. Пусть он помучается. Если это станет широко известно, что произойдет? Будет скандал, но со временем он выкрутится. — В ее голосе прозвучало невольное восхищение. — Вспомни, что случилось в Кентербери. Кто еще мог так унизиться и выйти из положения чуть ли не с честью? Быть публично высеченным! Нет. Больше всего его встревожит то, что будут попытки отнять ее у него. Так
