Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин
Однажды он отправился в Цзиньлин за товаром и остановился в отеле. увидел мужчину, высокого и худого, с выступающими суставами и обнаженными голубыми венами, который ходил рядом с ним, его лицо было темным и печальным. Ле пододвинул к нему свою собственную еду. Мужчина схватил руками и съел, и ему не потребовалось много времени, чтобы доесть его. Ле купил еще две порции еды, и мужчина снова закончил есть. Ле попросил продавца отрезать свиную ножку и купил много пирожков, приготовленных на пару. Мужчина съел еду еще нескольких человек, прежде чем насытился. Он поблагодарил Ле Юнь-хэ и сказал: “Прошло три года, и ни одно блюдо не было таким сытным, как это". Ле сказал ему: “Я думаю, ты действительно сильный человек, почему ты дошел до этого?" Мужчина сказал: ”Я не могу сказать, что небеса наказали меня за мои грехи". Спроси его, где он живет? Мужчина сказал: “Для меня нет дома на земле и нет лодки на воде. Днем я в деревне, а ночью в дикой природе. ”
Ле Юнь-хэ собирался уходить, когда упаковывал свой багаж, и мужчина последовал за ним. Ле Юнь-хэ отпустил его, и мужчина сказал: "У вас катастрофа. Я не могу забыть вашу доброту к этому блюду. "Ле был немного удивлен, поэтому отправился с ним в путь. собирался поужинать с ним по дороге, и мужчина сказал: “Я ем всего несколько раз в год". Ле Юнь-хэ был удивлен еще больше. На следующий день, пересекая реку Янцзы, сильный ветер внезапно поднял огромные волны, и все грузовые суда торговцев перевернулись. Когда сильный ветер стих, мужчина вышел из воды, неся Ле Юнь-хэ, поднялся на борт пассажирского судна и снова попал в волны. Через некоторое время подошла лодка, позволил Ле сесть на нее и велел Ле сидеть на лодке и не двигаться. Он снова прыгнул в реку, вынырнул с товаром в руках и бросил товар в лодку. Затем он снова вошел в реку, несколько раз входил и выходил, и груз, который он подобрал, был сложен вместе с кораблем. Ле Юнь-хэ поблагодарил его и сказал: “Этого достаточно для того, чтобы ты спас мне жизнь. Как я могу позволить тебе снова забрать товар для меня!" Проверьте свой товар, и потерь не будет. Ле был еще более рад, удивляясь тому, что он действительно был человеком Божьим! Ле собирался отплыть на лодке, а мужчина собирался попрощаться, и Ле изо всех сил пытался удержать его, поэтому мужчина и Ле Юнь-хэ сели на лодку, чтобы вместе переплыть реку. Ле Юнь-хэ сказал с улыбкой: “Это катастрофа. Я потерял только одну золотую заколку для волос!”Мужчина собирался прыгнуть в реку, чтобы снова поискать это. Ле собирался отговорить его, но он уже прыгнул в реку и не мог видеть. Ле долгое время был ошеломлен и вдруг увидел мужчину, выходящего из воды с улыбкой, протянул золотую заколку Ле Юнь-хэ и сказал: "К счастью, я не пропустил твои слова мимо ушей!" Люди на реке очень удивлены!
Ле Юнь-хэ и мужчина вместе вернулись домой, вместе ели и спали. Этот человек ест каждые десять дней, и количество пищи в каждом приеме удивительно велико. Однажды придется снова попрощаться. Ле Юнь-хэ должен оставить его у себя. Просто случилось так, что днем были темные тучи, собирался дождь, и прогремел гром. Ле Юнь-хэ сказал: “Я не знаю, как это выглядит в облаках? Еще раз, что такое гром? Как я могу подняться на небо, чтобы увидеть, прежде чем я смогу это понять". Мужчина сказал с улыбкой: “Ты хочешь поплавать в облаках?"”
Через некоторое время Ле Юнь-хэ почувствовал сильную усталость и прилег на кровать отдохнуть. Проснувшись, почувствовал, что тело пошатнулось, в отличие от сна в постели. открыл глаза и обнаружил, что находится в облаках, как будто все тело было покрыто ватой. Он удивленно сел, чувствуя головокружение, как будто находился на лодке. Наступит на дно ногами, оно мягкое, и не может наступить на землю. Глядя на звезды, прямо рядом со своими глазами и ушами, он заподозрил, что видит сон. Присмотритесь повнимательнее к звездам, инкрустированным в небе, подобно семенам лотоса, растущим в лотосе. Большая похожа на урну, меньшая — на бутылку, а самая маленькая — на бокал для вина. Встряхнит рукой, большой очень твердый и не может дрожать. Маленькие можно встряхнуть, как будто их можно снять. Поэтому он снял один и спрятал его в рукаве. Раздвигает облака и смотрит вниз: небо огромное, как серебристый океан, а эти города похожи на маленькие бобы. Он с удивлением подумал о себе: если бы он ступил на воздух, то не упал бы с неба на землю!
Вскоре он увидел двух красивых и стройных драконов, которые с достоинством тащили машину, окруженную тканевыми занавесками. Хвост дракона взмахнул, как будто это был длинный хлыст для скота! В машине стоял большой контейнер толщиной в несколько метров, полный воды. Там были десятки людей, зачерпывавших воду посудой и выплескивавших ее в облака. Эти люди внезапно увидели Ле Юнь-хэ и почувствовали очень странно. Ле Юнь-хэ посмотрел на этих людей, и в этом тоже был сильный мужчина. Силач указал на Ле Юнь-хэ и сказал всем: “Это мой друг!" Итак, он взял сосуд, передал Ле Юнь-хэ и попросил его плеснуть вместе со всеми. В то время была сильная засуха. Ле Юнь-хэ взял посуду, разогнал облака, посмотрел на место около своего родного города и плеснул столько, сколько смог. Через некоторое время мужчина сказал Ле Юнь-хэ: “Я работал в особняке Гром. Я допустил ошибку, когда несколько лет назад шел дождь, и меня наказали на три года. Теперь, когда срок наказания истек, я прощаюсь с вами. "Говоря об использовании приводной веревки, которая имеет длину около тысячи метров, позвольте подержать ее и отпуститься. Ле было немного страшно, мужчина улыбнулся и сказал, все в порядке, не бойся. Ле Юнь-хэ сделал, как он сказал, и со смешком спрыгнул на землю. Оглядевшись по сторонам, оказалось, что он упал за пределами деревни, а веревку медленно отводили от облаков, и ее не было видно. В это время была засуха в течение длительного времени. В десяти милях от нас дождь был всего в палец толщиной, только в деревне Ле, а канава и река была полна.
Когда он вернулся домой, он дотронулся до
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


