`
Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Перейти на страницу:
и своя тень.

Прочитав это, ученый разрыдался, жалуясь, что Цзян-сюэ слишком мало пришла. Цзян-сюэ сказала: “Я не могу быть такой же восторженной, как Сян-юй, но я могу немного утешить твое одиночество. “Ученый хотел поцеловаться с Цзян-сюэ, Цзян-сюэ сказала: "Радость от встречи друг с другом не обязательно должна быть в этом".

Поэтому всякий раз, когда ученому было скучно, Цзян-сюэ приходила сопровождать его. Когда она приезжала, она пила и пела стихи. Иногда, если уйдет, не выспавшись, ученый отпустит это. И сказал: "Сян-юй — моя любимая жена, а Цзян-сюэ — мой хороший друг. "Каждый раз, когда хочет спросить Цзян-сюэ: "Кто из вас находится во дворе? Скажи мне раньше, я перенесу тебя в мой дом, чтобы тебя не забрали такие нечестивцы, как Сян-юй, оставив после себя сто лет ненависти". Цзян-сюэ сказала: "Трудно покидать свою родную землю, так что это нехорошо расскать к тебе. Твоя жена пока не может остаться, не говоря уже о друге! "Ученый не слушал, схватил Цзян-сюэ за руку и вышел во двор. Каждый раз, когда он подходил к пиону, он спрашивал: “Это ты?" Цзян-сюэ просто улыбнулась и ничего не ответила.

В конце года ученый отправился домой на Новый год. В феврале ему внезапно приснилось, что Цзян-сюэ приезжает и трагически говорит: “Я в большой беде. Если ты скоро приедешь, мы все еще можем встретиться. Слишком поздно, не успеешь. ”Проснувшись, почувствовал очень странно, поэтому поспешно взял слугу и поехал на гору. Оказалось, что даосский священник хотел построить новый дом. Там было зимостойкое дерево, которое мешало строительству, и мастера хотели его срубить. Ученый знал, что именно об этом дереве он мечтал, и быстро остановил их.

Ночью Цзян-сюэ пришла поблагодарить его. Ученый улыбнулся и сказал: “вы не говорили правду в прошлом, неудивительно, что вы пережили такую катастрофу. Теперь я знаю, кто ты такой. Если ты не придешь, я сделаю тебе прижигание полынью". Цзян-сюэ сказала: "Я знала, что ты такой бестыднный, поэтому не осмеливалась сказать тебе раньше". Посидев некоторое время, ученый сказал: "Теперь, стоя лицом к лицу с моим хорошим другом, я еще больше скучаю по своей прекрасной жене. Прошло много времени с тех пор, как я ходил плакать по Сян-юй. Ты можешь составить мне компанию, чтобы поплакать?”Итак, они вдвоем пошли. У цветочной ямы было пролито много слез. По совету Цзян-сюэ, ученый перестал плакать и вернулся в кабинет.

Несколько дней спустя, когда ученый сидел один и грустил, Цзян-сюэ вошла с улыбкой и сказала: “У меня для вас хорошие новости: бог цветов был тронут вашей привязанностью и позволил Сян-юй снова прийти в нижний дворец". Ученый радостно спросил: "Когда?" Ответила: "Я не знаю. Но это не займет слишком много времени. “Цзян-сюэ встала с постели на рассвете, и ученый проинструктировал: "я здесь ради тебя. Не заставляй меня долго чувствовать себя одинокой". Цзян-сюэ согласилась с улыбкой, но не приходила в течение двух ночей. Ученый подошел, чтобы обнять дерево, потряс и погладил его, и крикнул “Цзян-сюэ” подряд, и долгое время никто не отвечал. Возвращается в дом, зажгит свет, соберит полынь в шар и идёт сжигать камелию. Цзян-сюэ последовала за ним в дом, взяла полынь из рук ученого, бросила ее на землю и сказала: “Твоя злая шутка, подобная этой, обожжет меня, и я больше буду игнорировать тебя". Ученый улыбнулся и обнял Цзян-сюэ. Прежде чем он смог усидеть на месте, легко вошла Сян-юй. Увидев это, ученый прослезился, быстро встал и схватил Сян-юй, другой рукой схватил Цзян-сюэ, задохнулся от печали и не мог говорить. Позже все сели и рассказали о боли расставания. Ученый почувствовал, что рука, держащая Сян-юй, казалось, ни за что не хваталась, как будто он держал сам. Он был удивлен, что Сян-юй выглядела не так, как раньше. Сян-юй сказала со слезами на глазах: "В прошлом я была богом цветов, поэтому я сконденсировалась в тело; теперь я призрак цветов, рассеянный как воздух. Хотя сейчас мы вместе, не воспринимай это всерьез, просто думай об этом как о сне". Цзян-сюэ сказала: "Моя сестра пришла как раз вовремя, и я была до смерти запутана вашим мужчиной". ушла после разговора.

Сян-юй разговаривала и смеялась, все так же, как и раньше, просто физический контакт, как будто столкнулся с тенью. Ученый был угрюм, и Сян-юй тоже была очень печальна. Скажит ученому: “Вы используете порошок горного каштана, добавляете немного серы, растворяете его в воде и даете мне по стакану каждый день. Сегодня, в следующем году, я приду, чтобы отплатить вам за доброту. ”Поговорив, попрощалась и ушла.

На следующий день пошёл посмотреть на оригинальную цветочную яму, и там пророс пион. По словам Сян-юй, ученый каждый день поливал пион водой горного каштана и сделал ограждение, чтобы защитить пион. Сян-юй пришла вечером, не знает, как отблагодарить. Ученый планировал пересадить пион к себе домой, но Сян-юй отказалась это сделать, сказав: “Я слаб и не выношу пересадки. Более того, у вещей есть своя собственная определенная среда для выживания. Когда я вернулась на этот раз, я не планировала жить в твоем доме. Переезд отсюда сделает мою жизнь короче. Пока мы дороги и достойны жалости, у нас, естественно, будет хороший день. ”

Ученый пожаловался, что Цзян-сюэ не придет. Сян-юй сказала: "Если ты действительно скучаешь по ней, я могу позволить ей прийти. ”Итак, пошла под дерево с фонарем вместе с ученым. Вырвите кусочек травы, используйте ладонь как линию, измерьте снизу доверху до четырех футов шести дюймов, подержите это место и дайте ученому почесать обеими руками. Цзян-сюэ сразу же увидели выходящей из-за дерева, улыбающейся и ругающейся: "Девочка-призрак, ты хочешь быть помощником злоделья!" Как она сказала, он взял её за руку и вместе вернулся в резиденцию ученого. Сян-юй сказала: "Сестра, не вини меня! Я хотела бы попросить вас сопровождать молодого на некоторое время. Через год я определенно больше не буду вас беспокоить. ”С тех пор привыкли к этому.

Ученый посмотрел на бутоны пиона, которые становились все более и более пышными. Когда прошла весна, он был двухфутового роста. Вернувшись домой, он дал немного денег даосскому священнику и попросил его хорошо заботиться о нем. Когда вернулся в Нижний дворец в апреле следующего года, увидел распускающийся цветок. Задерживаясь, цветы покачивались, как будто собираясь раскрыться. Через некоторое время цветы распустились. Размером с тарелку. Очевидно, в тычинках сидела маленькая красавица, размером всего с три или четыре пальца. В мгновение ока она слетела с цветка и

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)