`
Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Перейти на страницу:
много времени, чтобы вернуться. А-синь тоже вместе пришел навестить своего отца. Как только они вошли в дверь, то увидели своего отца Лэ Чжун, сидящего босиком на кровати. Услышав, что кто-то приближается, он открыл глаза, улыбнулся и сказал: "Вашим матери и сыну здесь очень хорошо". Сказав это, он снова закрыл глаза. Цюн-хуа была удивлена и сказала: "Что ты делаешь?”Посмотрит на его колени, все цветы лотоса раскрыты. Поднеся руку к носу, он больше не дышал. Цюн-хуа поспешно сжала цветок лотоса своей рукой, помолилась и сказала: “Мне нелегко приехать к тебе за тысячи миль. Растите своего сына за вас, учите свою невестку и вносите свой вклад в вашу семью Лэ. До этого осталось всего два или три года. Почему вы не можете подождать еще немного!" Во время еды Лэ Чжун внезапно открыл глаза, улыбнулся и сказал: “У тебя есть свой бизнес, так зачем снова брать меня с собой! Но если ты так скажешь, тогда я останусь ради тебя". Цюн-хуа отпустила ее руку, и лотос снова закрылся. Итак, они поели и поспали, и все шло своим чередом для всех.

Уже более трех лет Цюн-хуа было почти сорок лет, и она все еще была стройной и романтичной, как двадцатилетний человек. Внезапно она сказала Лэ Чжун: “После того, как человек умирает, он должен позволить другим схватиться за голову и поднять ноги. Это очень нечисто. "Поэтому она попросила рабочих изготовить два гроба. удивленно спросил ее А-синь. Она сказала: "Ты не понимаешь. “После того, как гроб был изготовлен, Цюн-хуа искупалась и оделась, она сказала своему сыну и невестке: "Я собираюсь умереть". А-синь заплакал и сказал: "После того, как мы много лет полагались на мать в бегах, мы больше не будем голодать и мерзнуть. Мама еще ни разу не наслаждалась комфортом, почему оставила нас позади!" Цюн-хуа сказала: “Благословения семени твоего отца, сын приходит наслаждаться, рабы, крупный рогатый скот и лошади — все это компенсируется теми, кто обманул твоего отца в деньгах в прошлом, и у меня нет заслуги. Изначально я была богиней разбросанных цветов, но случайно растрогала свое сердце и была отстранена от небеса более чем на 30 лет. Теперь крайний срок истек. "Сказав это, она встал на табуретку и вошел в гроб. Позвал ее снова, ее глаза уже были закрыты. А-синь заплакал и пошел рассказать своему отцу. Его отец не знал, когда тело окоченело, а его одежда была хорошо одета. Пара плакала до смерти, отнесла своего отца в гроб и остановилась бок о бок в холле. В течение нескольких дней похорон не было, надеясь, что отец вернется к жизни, как в прошлый раз.

На ногах Лэ Чжун был яркий свет, ярко освещавший комнату. Из гроба Цюн-хуа вырвался ароматный туман, и все соседи почувствовали запах. После того, как гроб был закрыт, свет и аромат постепенно исчезли. После похорон дети семьи Лэ возжелали собственность Лэ Чжун, и вместе они хотели изгнать А-синь и подать в суд на правительство. Правительство не могло отличить добро от зла и планировало передать половину земли другим людям по фамилии Лэ. А-синь этого не одобрил и снова подал в суд на правительство округа. Это дело долгое время находилось на рассмотрении.

Сначала старик Гу выдал свою дочь замуж за семью Юн, но более чем через год фамилия Юн переехала в Фуцзянь, и никаких новостей не было. Старик Гу был стар, и у него не было сына. Он так сильно скучал по своей дочери, что отправился в Фуцзянь, чтобы найти своего зятя. В это время дочь умерла, и племянника тоже выгнали из дома. Старик Гу был так зол, что подал в суд на правительство. Человек по фамилии Юн испугался и дал старику Гу много денег, но старику Гу они были не нужны, только ему нужен его племянник. Человек по фамилии Юн обыскал округ, и более полугода не было никаких новостей. И муж, и жена по фамилии Юн были наказаны.

Однажды старик Гу был на дороге и увидел проезжающую мимо великолепную машину, поэтому он сделал шаг по диагонали к обочине, чтобы избежать столкновения. Красивая женщина в машине крикнула: “Разве это не старик из семьи Гу?" Старик Гу согласился. Красавица сказала: “Твой племянник — мой сын, и теперь он в семье фамилии Лэ. Не подавайте в суд. Ваш племянник сейчас в беде, так что уходите скорее!" Старик Гу все еще должен осторожно расспрашивать, машина уже уехала далеко. Затем старик Гу принял деньги от семьи Юн и прибыл в Сиъань.

В настоящее время судебный процесс находится в напряженной стадии. Старик Гу сам побежал к официальному правительству, чтобы объяснить, когда его дочь вернулась в свою девичью семью, когда она повторно вышла замуж за семью Юн и когда она родила сына. Это было ясно. Итак, всех детей по фамилии Лэ избили палками, и дело было закрыто. Когда он вернулся домой, он рассказал о том дне, когда увидел прекрасную женщину, то есть о том дне, когда умерла Цюн-хуа. В то время судебный процесс еще не начался. А-синь помог старику Гу перенести, построил для него дом и дал ему рабов. Когда ему было за 60, он тоже родил сына, и А-синь тоже заботился о нем.

Пу сказал:

Вегетарианство и не пить — это лишь поверхностные верования в буддизме. Невинность — это истинная вера. Столкнувшись с красивой женщиной, Лэ Чжун подумал только о том, что она была благородной и чистой монашеской партнершей, и не рассматривал ее как женщину, которая могла бы влюбиться. Прожив вместе 30 лет, они кажутся нежными, однако и безжалостными. Это истинное лицо Бодхисаттвы. Как миряне могут это понять!

Комментарии переводчика:

На первый взгляд, шумиха хороша, но, возможно, она не от искренности. Верить в буддизм — это правда, но что не так? Верующие в буддизм говорят, что только искренне веря в буддизм, они могут достичь положительных результатов. Почему это не относится к другим вещам! Конфуцианская сутра «Золотая середина» гласит: “искренность — с начала до конца вещи, а у нечестного ничего нет. ”Это означает: все реально от начала и до конца. Если это неправда, то ничего подобного не будет. Ложная любовь, ложная праведность, поверхностные статьи, и в результате могут быть только ложной любовью, ложной праведностью и поверхностными статьями.

7. Сян-юй

В Нижнем дворце на горе Лаошань растет камелия,

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)