`
Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Перейти на страницу:
со ним, и никто не знал, куда они делись.

Солнце уже клонилось к западу, и ученый возвращался вялый и подавленный. По дороге мимо проехала машина, и человек внутри внезапно поднял занавеску и сказал: "Почему Лю опаздывает?" Смотрит, это оказалась старая леди Цуй. Радостно спросил: "Куда ты идешь? " Пожилая леди сказала с улыбкой: “Вы, должно быть, думаете, что я похитительница старого тела! После того, как вы уехали, случилось так, что там, кстати, оказалась машина. Думая, что вы тоже эмигрант, живущий здесь, трудно нанять машину, поэтому я отправила девушку на ваше обратное судно. ”Ученый попросил ее вернуться туда, где она была, но пожилая леди настояла. Ученый не мог быть уверен в спешке, поэтому он поспешно побежал к лодке, и девушка с девочкой действительно были там. Увидев приближающегося ученого, она улыбнулась и вышла поприветствовать его. Ученый увидел, что зеленые носки и фиолетовые туфли девушки были точно такими же, как на девушке, которую видели на лодке. Он был немного озадачен. Он смотрел на девушку взад и вперед. Девушка улыбнулась и сказала: “Ты пялишься на меня, разве ты этого не видел?" Ученый еще ниже опустил голову, наклонился и тщательно проверил. Следы его укуса на тыльной стороне носка все еще были там. Удивленно спросил: “Ты Вплетенная? " Девушка прикрыла рот рукой и мягко улыбнулась. Ученый отвесил длинный поклон и сказал: “Вы действительно человек Божий! Пожалуйста, скажите мне об этом раньше, чтобы устранить мои тревоги и сомнения". Девушка сказала: "По правде говорю, тот, кого вы видели на лодке раньше, был бог Донтин. Он восхищается твоим талантом и хочет отдать меня тебе. Поскольку принцессе это слишком нравится, он должен вернуться и обсудить это с принцессой. Я могу прийти, это значит намерение принцесса. ”Ученый счастлив. Вымойте руки и воскурите благовония, поклонитесь в сторону озера Донтин, а затем идите домой.

Позже, когда снова поехал в Учан, девушка захотела пойти с ним и заехать домой, чтобы посмотреть, кстати. Когда она добралась до озера Донтин, девушка вытащила шпильку и бросила ее в воду. Внезапно она увидела маленькую лодку, выходящую из озера. Девушка запрыгнула на лодку, как птица, и исчезла в мгновение ока. Ученый сидел на носу лодки, глядя на то место, где исчезла лодка, и с нетерпением ожидая возвращения девушки. Издалека было замечено приближающееся судно высокого здания. Когда подошло ближе, окно открылось, и вдруг показалось, что снова пролетела разноцветная птица. Оказалось, что она была Вплетенная обратно. Был мужчина, который передал из витрины много золота, серебра и драгоценностей, и все это было вознаграждено принцессой. С тех пор навещал раз или два в год и привык к этому. Итак, семья ученого богата драгоценностями. Каждый предмет, который был вывезен, был неизвестен этим большим семьям.

Комментарии переводчика:

Легендарный роман «Лю И передать письмо» династии Тан повествует о том, что ученый Лю И провалил экзамен в столице Чанъань, отправился в пригород навестить друзей и встретил дочь бога Донтин, которая стала девушкой-пастушкой. Заявив, что она подверглась насилию со стороны своего мужа, сына короля-дракона Цзинхэ, Лю И попросила принести письмо к её отцу. Лю И принес письмо, и дочь бога Донтин была спасена. Позже, после некоторых перипетий, она стала женой Лю И. Из текста Пу следует, что Лю И позже стал богом Донтин. Я просто не знаю, куда делся оригинальный бог Донтин? Есть ли у богов тоже время удалиться на покой? Этот новый бог Донтин Лю И доминирует на озере Донтин и каждый год топит более ста человек. Почему? Разве это не может быть спокойно? Это действительно трудно понять.

Однако в приложении ниже дается ответ. Но этот ответ не является оригинальной работой Пу, и я в это не верю.

дополнительный:

Легенда гласит, что Лю И встретил девушку-дракона во времена династии Тан, и бог Донтин сделал Лю И своим зятем. Позже было передано ему своё место. Чувствуя, что Лю И слишком слаб, чтобы покорить водяного монстра, он дал ему маску дьявола. Носите его днем и снимайте ночью. Спустя долгое время постепенно привык к нему, поэтому забыл его снять, и он вырос вместе с лицом. Лю И посмотрел в зеркало и почувствовал, что он слишком уродлив. Итак, кто-то проходит мимо по озеру, и если кто-то использует свои пальцы для чего-то, он думает, что указывает на себя. Приложив руку ко лбу, он заподозрил, что подглядывает за самим собой. В это время поднялась внезапная волна, и многие лодки перевернулись подобным образом. Поэтому гости, которые впервые проплывают мимо озера Донтин, те, кто поддерживает лодку, должны сообщить ему об этих табу. Или убивайте коров и овец, чтобы принести жертвы, прежде чем вы сможете пройти.

Бог Сюй случайно проходил мимо озера, и волны помешали лодке пройти. Бог разозлился, арестовал Лю И и поместил его в тюрьму штата и округа. Каждый раз, когда надзиратель осматривает заключенного, всегда появляется еще один, не знает почему. Однажды Лю И послал сон префекту округа и попросил его спасти его. Шериф сказал, что Инь и Ян были разделены, и это невозможно было сделать. Лю И сказал: "Бог Сюй однажды придет. Пока ты будешь умолять его, ты обязательно получишь разрешение. " Бог Сюй действительно пришел, поэтому он заступился за Лю, и Лю И был освобожден. С тех пор эти табу на озере Донтин исчезли.

Комментарии переводчика:

Эту статью также можно назвать "Биография Лю И". Но это слишком некрасиво, на самом деле это норка с собачьим хвостом!

5. Чжу-цин

Юй-ке, уроженец Хуънань, забыл, что он принадлежит к какому округу. Семья бедная. Провалил экзамен и отправился домой без каких-либо путевых расходов. Но стыдно просить милостыню. Очень голодный, он временно отправился в храм короля Ву, чтобы отдохнуть, опустился на колени и помолился перед статуей. Когда он вышел и лег в коридоре, кто-то внезапно привел его к королю Ву. Мужчина опустился на колени и доложил королю Ву: “В черной команде все еще не хватает солдат, поэтому он может восполнить этот пробел. "Король Ву сказал: "Да". Итак, подарили ему черное платье. Как только он надел его, он превратился в ворону, взмахнул крыльями и улетел.

Увидев собравшихся вместе друзей-ворон, они поприветствовали друг друга и улетели, приземлившись на верхушки парусов и мачт соответственно. Пассажиры на корабле бросились подбрасывать мясо в воздух, а вороны поймали его в воздухе и съели. Он научился подбирать еду,

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)