Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин
Вскоре пришел врач. Услышав крик, он поспешно пошел проверить это. Было странно видеть, что его глаза не закрыты. Семья рассказала врачу о желании Сунь бороться за статус своей матери. Врач сказал: “Получить это от императорского двора нетрудно. Теперь королева вот-вот родит ребенка. Если он сможет прожить еще десять дней, он может попросить дворец о посмертном подарке!”Немедленно позвольте кому-нибудь сделать прижигание и проведите прижигание в 18 местах на теле. Когда жигание было на грани срыва, Сун уже начала стонать на кровати. Быстро влитый в отвар, Сунь действительно воскрес из мертвых. Врач наставлял: “Помните, вы не должны есть мясо медведей и тигров". Все записали это. Но чувствовали, что эти вещи нелегко достать, поэтому не воспринимали их слишком серьезно.
Три дня спустя Сунь восстановил свое здоровье и по-прежнему продолжал работать при императорском дворе, выполняя свои обязанности в обычном режиме. Шесть или семь дней спустя королева действительно родила принца. Император созвал группу министров и устроил банкет. Евнух принес такое же редкое блюдо, чтобы придворные и генералы династии могли его попробовать. Белые ломтики мяса и красное измельченное мясо получаются чрезвычайно вкусными. Сунь тоже съел немного, но он не знал, что это было. На следующий день он навестил коллег. Коллеги сказали: "Это медвежья лапа! " Сунь был удивлен и испуганно изменился в лице. Он сразу же заболел. Когда он вернулся домой, то умер.
Комментарии переводчика:
Доктор действительно хороший врач, но финал такой прискорбный!
Также странно, что предписание врача слишком простое. Ясно, что королева родит через несколько дней, а император будет угощать группу министров. Сунь, возможно, и ел что-то подобное, но он не дает этого понять! Сан и его семья тоже были слишком беспечны. Разве у вас нет ничего такого, чего вы не могли бы легко получить самостоятельно, и у дворца этого тоже нет? Во время банкета при императорском дворе, когда увидел эту редкую вещь, не стал требовать внятных объяснений! Кажется, что когда дело доходит до вопросов, связанных с жизнью, вам все равно следует сказать еще одно слово, шире открыть рот и спросить.
Глава 14. Бог
Древние в Китае тоже верили в бога. Просто сейчас многие люди так не думают. По их мнению, в древние времена запад верил в христианство и верил в бога; арабский мир верил в ислам и верил в бога. Просто китайцы особенные и не верят в бога. Особенно конфуцианство. Конфуций “не сказал ничего, в чем можно было бы чудесные и боги хаоса”, поэтому древние в Китае не верили в богов. По крайней мере, конфуцианство не верит в бога.
Это неправильная идея.
Подробное объяснение, как верит древний китайский народ в бога, в моей книге «История китайского конфуцианства» и связанных с ней работах. Здесь можно лишь кратко объяснить, что древние китайцы делили богов на три категории: первая — это небесные боги. Возглавляемый Богом, включая солнце, луну, звезды, ветер, облако, гром и т. д., это бог неба; вторая категория — бог земли, называемый “Чи”. Сама земля, называемая Земным богом, является высшим богом на земле. Кроме того, есть горы, реки, озера и моря, все из которых являются земными богами. Третья категория — это призраки, называемые человеческими призраками, богами, которые становятся после смерти человека. Это всего лишь общая классификация. В принципе, все, по крайней мере многие вещи, могут стать богами, или у них есть свои собственные боги.
В древнекитайском обществе, начиная с императора, чиновники имели разные ранги, а также существовали разные ранги титулов. Аналогично, в мире бога существуют различные уровни богов. Хотя в принципе боги являются сверхъестественной силой и хозяином мира, однако в сознании древних людей уровень этого мира также работает на богов. Чиновники более высокого уровня могут приказывать богам более низкого уровня. Это ключ к пониманию древнего китайского общества и к пониманию подобных ляочжайских историй.
В этой главе рассказываются истории этих богов, больших и малых.
1. Разговор из глаз
Фан Дун, из Чанъань, очень известен своими талантами, но он непокорный и неуправляемый. Каждый раз, когда видел женщину, играющую в пригороде, всегда легкомысленно следил за ней.
За день до Цинмин случайно вышел на окраину. Увидев маленькую машину, красную занавеску и великолепный занавес, несколько рабов спокойно последовали за ним. Одна из маленьких девочек катается на кони и выглядит очень красиво. присмотрелся повнимательнее и увидел, что шторы в машине были полностью открыты, а пятнадцатилетняя или шестнадцатилетняя девочка в машине была великолепно одета и сияла, и он никогда в жизни такой не видел. У него немного кружилась голова, он был по души влюблен, пялился на неё и не хотел уходить. Какое-то время он бежал впереди, какое-то время бежал сзади и следовал за ним несколько миль. Внезапно услышал, как девушка в машине зовет девочку подойти к машине и говорит: "Опусти для меня занавеску. Откуда взялся плохой мальчик? Это еще не конец!" Девочка опустила занавеску, сердито посмотрела на парня и сказала: “Это новая невестка Ци-лан из города Гибискус, возвращающаяся в дом своей матери, а не девушки в деревне, просто дайте ученым осмотреться!" Сказав это, она схватила горсть земли из колеи и посыпал ею лицо парня. Глаза молодого человека были прищурены, и он не мог их открыть. Как только стерл, машины и лошади стали невидимыми.
Молодой человек пришел домой удивленный и подозрительный, всегда чувствуя себя неловко из-за его глаза. Попросите кого-нибудь открыть веки и посмотреть. Они видят, что на глазах выросла маленькая белая пленка. После ночи это становится более серьезным. Слезы все еще текут бесконечно, и белая пленка стала еще больше. Несколько дней спустя её размер был похож на медные монеты. На правом глазу также есть маленькая спиралевидная штучка. Многие методы лечения не давали никакого эффекта, и он был настолько раздражен и подавлен, что немного раскаивался. Слышал, что «священое писание Света» может облегчить боль, поэтому попросил кого-нибудь научить его читать наизусть. Сначала был немного раздражителен, но спустя долгое время постепенно успокоился. Рано или поздно не занят, поэтому сажусь, скрестив ноги, и кручу четки, чтобы прочитать Будду. Продержавшись год, больше не чувствует раздражительности.
Внезапно услышал, как кто-то в левом глазу прошептал, как лающая муха: “Здесь кромешная тьма, здесь душно!" Правый глаз последовал за ним и сказал: " можем поплавать вместе и избавиться от
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


