`
Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Перейти на страницу:
восхищался им еще больше и был готов относиться к Чэн как к учителю. С тех пор эти двое стали друзьями по древнему инструменту, и их чувства стали глубже.

По прошествии более чем года Ли полностью овладел навыками Чэн. Однако каждый раз, когда Чэн посещал дом Ли, Ли по-прежнему использовал свой обычный инструмент, чтобы позволить Чэн поиграть, и никогда не показывал свою коллекцию. Однажды вечером Ли был немного навеселе, и Чэн сказал: “Я приготовил новую музыку. Хочешь её послушать?""Итак, сыграл песню «Принцесса Сян», глубокую и жалобную, как будто плачущую и как будто доверяющую. Ли был полон похвалы. Чэн сказал: "Жаль, что нет хорошего инструмента. Если есть хороший инструмент, то музыка снова находится в другой сфере! " Ли радостно сказал: "У меня есть инструмент, который сильно отличается от обычного инструмента. Сегодня я встретил доверенное лицо, и я больше не смею держать это в секрете!" Итак, он открыл коробку и достал мешочек. Чэн использовал планку своего халата, чтобы смахнуть пыль с инструмента, положил его на столе и заиграл снова. Набирайте высокий и низкий, тон в самый раз. Этот чудесный звук просто потрясающий. Сначала Ли все еще отбивал ритм, но потом увлекся и просто слушал. Чэн сказал: "Просто немного мастерства, подведи этого инструмента. Если моей жене разрешат играть, то она может быть достойна слова "браво"!"Ли удивленно спросил: “Наша невестка вообще хороша в этом?" Чэн сказал с улыбкой: "Она только что научила меня этой песне". Ли сказал: "Жаль, что она твоя жена, так что мне не посчастливилось послушать ее игру". Чэн сказал: “Мы хорошие друзья, поэтому нам не обязательно придерживаться этого этикета. Завтра, пожалуйста, возьмите инструмент ко мне, и я позволю ей сыграть для вас за занавесом!" Ли был приятен.

На следующий день Ли пошел с инструментом на руках. Чэн устроил банкет, и они вдвоем хорошо выпили. Через некоторое время Чэн отвел инструмент в заднюю комнату и сразу же вышел, чтобы сесть. Затем слабо различили за занавеской яркую женскую одежду, и вскоре из-за занавески донесся сильный аромат. Через некоторое время мягко зазвучал звук инструмента, и внимательно прислушался, не знал, что это была за музыка, но просто почувствовал, что она пульсирует и сердце и души. Сыграв песню, Ли подошёл к занавесу и заглянула внутрь. Она оказалась красивой женщиной лет двадцати с небольшим. Чэн использовал большой стакан, чтобы убедить Ли выпить, а затем сменил песню «досуг» в помещении. Разум Ли был в еще большем замешательстве. Пейте большими стаканами, пока не опьянеете, как грязь. Затем он встал со своего места, попрощался и пошел домой, попросив инструмент. Чэн сказал: “Ты так пьян, что если ты упадешь на дороге, инструмент будет сломан. Если ты придешь завтра снова, я определенно позволю моей лучшей подруге сделать для тебя все, что в ее силах!" Ли, убежденный Чэн, покинул инструмент и отправился домой один.

На следующий день Ли отправился навестить Чэн и увидел, что в офисе никого нет. Есть только один старый клерк, который следит за дверью. Спроси его, куда делся Чэн? Он ответил: “ забрал свою семью и уехал в пять часов. Я не знаю, что делать. сказал, что поездка туда и обратно займет всего три дня. "Три дня спустя Ли снова отправился в гости и дождался захода солнца, никого не увидев. Другие чиновники правительства округа считали очень странно. Они сообщили окружному судье и открыли дверь кабинета Чэн. Комната была пуста, и в ней ничего не было, только шкаф и кровать все еще были там. Отчитываясь перед начальством, не мог сказать, в чем была причина.

Ли потерял свой инструмент, не мог есть и плохо спал. Несмотря на расстояние в тысячи миль, он посетил дом Чэн. Чэн — уроженец Чу. Три года назад он пожертвовал деньги, чтобы получить должность заместителя уезда Цзясян. Найдите его родной город по имени, но в Чу такого человека нет. Некоторые люди говорили: "Есть даос Чэн, который очень хорошо играет на инструмент, и некоторые люди говорят, что он может овладеть некоторыми золотыми навыками. Три года назад внезапно не знают, куда попался. ” Все подозревают, что это тот самый человек. Он тщательно проверил его возраст и внешность, все они были очень похожи, только узнали, что этот даос потерял деньги, чтобы купить чиновников только для этого инструмента! Однако довереные вместе уже больше года, но не говорит о музыке. Позже медленно достал инструмент, а затем использовал красоту, чтобы сбить его с толку. Шаг за шагом, медленно действуя в течение трех лет, он, наконец, обманул инструмент и ушел. Хобби даоса к инструменту сильнее, чем у Ли. В мире существует много видов мошенничества. Как и этот даос, он романтичный и элегантный человек среди лжецов!

Комментарии переводчика:

При виде этих аферистов возникает ощущение дежавю. Шаблоны таких лжецов в древности и в наше время в целом схожи. Все они воспользовались жадным сердцем обманутого человека и обратили это в его пользу. Способ избежать подобных мошенничеств — не быть жадным. Что касается последующей аферы даосского священника, то это действительно редкость. Однако даос действительно лучший музыкант. Если ситуация объяснена, инструмент следует отдать ему. Хороший меч достоин героя, и хороший инструмент также следует выделить более блестящему музыканту. Ли не должен грустить, он должен быть благодарен.

15. Скворец

Ван Фэнь-бинь сказал, что в их родном городе есть люди, которые выращивают скворцов и учат их говорить. Скворцы звучили очень похожи и владеют языком. Каждый раз, когда он выходил поиграть, ему приходилось брать скворца с собой, и так он провел несколько лет. Однажды он проезжал через Цзянчжоу, далеко от дома, но дорожных расходов не было. Этот человек был так обеспокоен, что не знал, что делать. Скворец сказал: "Почему бы тебе не продать меня? Если вы продадите меня дворцу, вы определенно продадите меня за хорошую цену, так что вам не придется беспокоиться о том, чтобы вернуться домой без дорожных расходов. ”Мужчина сказал: "Как я могу это вынести!" Скворец сказал: "Все в порядке. Если ты получишь деньги, уходи быстро. Подожди меня под большим деревом в двадцати милях к западу от города. ”

Он взял скворца в город, задавал вопросы и отвечал на них, привлекая к просмотру множество людей. Управляющий дворцом увидел это и рассказал королю. Король-феодал позвал его в особняк и хотел купить скворцов. Мужчина сказал: “Мы со скворцом зависим друг от друга в

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)