Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Елизавета I - Маргарет Джордж

Елизавета I - Маргарет Джордж

Читать книгу Елизавета I - Маргарет Джордж, Маргарет Джордж . Жанр: Историческая проза / Русская классическая проза.
Елизавета I - Маргарет Джордж
Название: Елизавета I
Дата добавления: 20 февраль 2025
Количество просмотров: 23
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Елизавета I читать книгу онлайн

Елизавета I - читать онлайн , автор Маргарет Джордж

Это история двух женщин, наделенных блестящим умом и одержимых неистовыми желаниями. Одна пытается защитить свою страну и трон, другая – вернуть власть и положение своей семье. Елизавета Тюдор – противоречивая и притягательная королева-девственница, окруженная пылкими поклонниками; победительница испанской армады, ненавидевшая войну; усыпанная драгоценностями монархиня, у которой не было ни гроша. Летиция Ноллис – огненно-рыжая племянница королевы, похожая на нее как две капли воды, только моложе, ее соперница в любви к Роберту Дадли, мать графа Эссекса, бросившего вызов трону. В драматическое противостояние вовлечены все, кто близок к Елизавете, от знаменитых вельмож, обогативших корону, до легендарных поэтов и драматургов. Портреты личностей, сделавших Елизаветинскую эпоху великой, – Шекспира, Марло, Дадли, Рэли, Дрейка – дают незабываемое представление о королеве, которая правила как разумом, так и сердцем.
Впервые на русском!

Перейти на страницу:
за своими героями. Можно сказать, что и сэр Джон Фальстаф был публичной фигурой, и Шейлок, и Ромео, в то время как их создатель старался держаться в тени.

Разговор потихоньку сошел на нет. Спенсер зевал; ему определенно нужно было отдохнуть. Роберт явно рвался из четырех стен на волю. Я предпочла бы, чтобы он провел вечер в обществе жены, вместо того чтобы ехать куда-то на ночь глядя, но я давно была ему не указ.

Мы с мужем удалились в свою опочивальню. Готовясь ложиться, Кристофер переодевался в ночную рубашку.

– Очень надеюсь, что Роберт не успеет настроить против себя королеву еще до своего отъезда, – сказал он.

– Спасибо, что попытались его урезонить, – вздохнула я.

– Вам сейчас тяжело. Я же знаю, вы предпочли бы, чтобы он остался здесь, в безопасности. Но его, похоже, опасность только раззадоривает.

– Вы прекрасно меня знаете, муж мой, – сказала я.

Я была тронута тем, что он понимает мои материнские чувства, ведь у него самого детей не было. Я подошла и обняла его. Это было приятно; я неизменно находила в его близости утешение. Я прижалась к нему, и во мне вдруг всколыхнулись нежность и желание. Давненько я не испытывала ни к кому этих чувств.

Он поцеловал меня, напомнив о том, что когда-то было для меня таким желанным. Как бы мне хотелось, чтобы все это вернулось – и влечение, и жар в крови.

«Летиция, – сказала я себе, – он все это время был рядом. Это ты отдалилась от него. Тебе теперь и делать первый шаг, чтобы вернуть его – его и радости брачной постели. Это твое право – даже церковь проповедует это. Разве в брачных обетах не говорится „Телом своим поклоняюсь тебе?“ И под этим имеется в виду отнюдь не вознесение молитв на коленях!»

– Идемте, мой маршал, – прошептала я.

Обращаться к нему так было восхитительно.

62. Елизавета

Январь 1599 года

По случаю Двенадцатой ночи факелы в Уайтхолле пылали ярче и выше обычного. Мы отпраздновали Рождество со всем возможным размахом, отодвигая пугающие мысли об ирландцах в зимнюю темноту. Я призвала всех придворных присоединиться к празднествам в любой из этих двенадцати рождественских дней, но в особенности в последний, кульминационный день торжеств.

Сегодня было все: праздничный стол не с одним, а с целыми тремя жареными лебедями; Рэли, исполняющий роль господина беспорядка; целый сонм певцов и музыкантов, а также продолжение «Генриха IV», новая пьеса, представляющая миру Фальстафа.

– Эта пьеса не такая увлекательная, как первая часть, – наклонившись ко мне, прошептал Эссекс. – Все интересные герои, вроде Горячей Шпоры, убиты, а принц Хэл жеманничает, как девица.

Вопреки сильному желанию, я не могла сказать, что первая часть пьесы была искрометной и полной жизни, в то время как вторая крутилась вокруг упадка, болезни и возраста – тем, от которых я старалась держаться подальше. В какой-то момент Фальстафа даже упрекнули в том, что борода у него седая, ноги тощие, живот толстый, голос хриплый, подбородок двойной, а ум половинный и что все отличительные черты старости уже наложили на него свой отпечаток. Вместо этого я произнесла:

– Быть может, вам бы пошло на пользу, если бы вы водили компанию с такими женоподобными товарищами, а не с теми, кого выбираете в друзья сейчас.

Саутгемптон до сих пор сидел в тюрьме, а его изгнанная от двора жена нашла прибежище в доме Эссекса. Она только что произвела на свет дочь. Другие его столь же никчемные друзья, графы Ратленд и Сассекс, были немногим лучше Фальстафа.

При этом никто из нас ни словом не обмолвился о выходе в свет книги, озаглавленной «Жизнь и царствование Генриха IV», за авторством Джона Хейуорда. Название ее могло ввести в заблуждение, поскольку посвящена она была отречению Ричарда II, и в посвящении Хейуорд сравнивал Болингброка с Эссексом. За это Хейуорду предстояло предстать перед Звездной палатой[36], но к чему было говорить об этом сейчас, в Двенадцатую ночь?

По другую руку от меня сидела Юрвен Бетан. По моему приглашению она приехала из Уэльса, чтобы провести со мной Рождество, и то восхищение, с которым она взирала на все вокруг, стало для меня огромным праздничным удовольствием. Впервые увидеть все это наверняка неописуемо. Юрвен была немногословна, но глаза ее сияли.

Ей исполнилось одиннадцать – тот возраст, когда из розовощекой девчушки она должна была вот-вот превратиться в стройную девушку. Как я ее и просила, она называла меня крестной Елизаветой и, похоже, была вполне довольна, не считая это поразительной честью, как на ее месте счел бы ребенок кого-нибудь из моих придворных. В пору тяжких государственных забот и растущей телесной немощи она была для меня как апрель.

Поскольку она приходилась Эссексу дальней родственницей, он поначалу пытался заявлять на нее свои права, но я пресекла его попытки вклиниться между нами. Мне не хотелось, чтобы единственный глоток свежего воздуха в моей жизни отравили придворными интригами или честолюбием.

У меня было больше сотни крестников, и забавы ради многих я пригласила съехаться во дворец и познакомиться с Юрвен. Среди них были как люди среднего возраста, вроде Джона Харингтона, так и совсем дети, как двенадцатилетняя племянница Кэтрин. Юрвен всем им очень понравилась, они ласкали ее и не желали от себя отпускать.

В завершение пьесы на сцену вышел актер со словами:

– Наш скромный автор продолжит свое повествование, в котором появятся как сэр Джон, так и прекрасная Екатерина Французская, и где, насколько мне известно, сэр Джон умрет от горячки. – Он поклонился. – Язык у меня заплетается от усталости, как и ноги, я желаю вам доброй ночи и опускаюсь перед вами на колени, чтобы помолиться за королеву.

Он встал на колени, и я поднялась в знак благодарности:

– Господа, вы славно меня позабавили. Буду ждать новых приключений сэра Джона во Франции. Засим доброй ночи.

Теперь начинались танцы. Сцену освободили, актеры убрали свои пожитки, и их места заняли музыканты. Оплывшие свечи заменили свежими, и в зале сразу стало заметно светлее.

Эссекс с преувеличенно учтивым поклоном обратился к Юрвен:

– Кузина, вы позволите пригласить вас на танец?

Хотя девочка никогда прежде не танцевала, она оказалась на редкость способной ученицей. Глаза ее сверкали от удовольствия. Вскоре к паре присоединились все остальные, и зал заполнился танцорами, медленно и церемонно исполнявшими танцевальные па. Жена Эссекса в одиночестве сидела в сторонке. Она была на раннем сроке беременности и явно чувствовала себя не лучшим образом, прижимая руку к животу.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)