`
Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис

Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис

Читать книгу Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис, Полен Парис . Жанр: Историческая проза / Мифы. Легенды. Эпос.
Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: Романы Круглого Стола. Бретонский цикл
Дата добавления: 1 май 2023
Количество просмотров: 90
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Романы Круглого Стола. Бретонский цикл читать книгу онлайн

Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - читать онлайн , автор Полен Парис

Бретонские сказания о короле Артуре, рыцарях Круглого Стола и поисках священного Грааля и созданные на их основе французские рыцарские романы почти не знакомы российскому читателю, хотя они гораздо старше, полнее и многообразнее известной у нас английской версии Артурианы. Перевод выполнен по изданию известного медиевиста XIX века, хранителя отдела рукописей французской Национальной библиотеки проф. П. Париса: «Романы Круглого Стола, переложенные на современный язык Поленом Парисом и сопровождаемые исследованиями происхождения и особенностей этих великих сочинений».
В книгу вошли четыре произведения, наглядно показывающие, как жанр светского романа постепенно вырастает из библейского апокрифа. Это прозаическое переложение романа Робера де Борона «Иосиф Аримафейский» (конец XII в.), еще более ранняя легенда «Обретение Книги Грааль», роман «Святой Грааль» (один из первых образцов европейской «обрамленной повести») и уже вполне классический рыцарский роман «Король Артур».
Издание предназначено для широкого круга читателей, интересующихся историей литературы, религии и европейской культуры.

Перейти на страницу:
сне услады от мнимых ласк его подруги. Мерлин – и его история нам в том порукой – не был в плотской связи ни с одной женщиной, хоть никогда еще не случалось мужчине полюбить так, как любил он. Это явствовало уже из самоотречения, с каким он посвятил Вивиану во все свои тайны, даже и в ту, из которой ей удастся извлечь столь роковую власть, обратив ее против него же.

Из Броселиандского леса Мерлин направился в Нортумбрию к Блезу. Пробыв в лесу довольно долго, он завернул еще в Логр. По случаю его возвращения устроили большой пир, все бароны королевства чествовали его наперебой за столь великие заслуги перед бретонской нацией. В это самое время ко двору явилась одна девица, истинная красавица, верхом на рыжем муле, везя перед собою карлика, уродливее и страшнее которого и представить себе нельзя. Он был курнос и одутловат, с рыжими косматыми бровями, с ниспадавшей на грудь черной бородой; волосы растрепаны, глаза глубоко запрятаны, плечи вздернуты и покаты, один горб спереди, другой сзади; руки толстые и короткопалые, ноги кривые, хребет длинный и костлявый. Дева же была молода и прекрасна, от нее невозможно было отвести взор. Она легко соскочила с седла, спустила своего карлика под сосну, росшую посреди двора, и привязала мула к стволу; затем, взяв карлика за правую руку, она взошла в залу, где за столом сидел король, и приветствовала его учтивейшим образом. Когда король ответил, она начала такую речь:

– Сир король, я приехала к вам издалека, ведомая молвой, которая идет о вас по свету, и для того только, чтобы испросить у вас один дар: ведь ходят слухи, что вы никогда не откажете девице, если она вас о чем-либо попросит. Но будьте так добры, поостерегитесь обещать мне то, что вы не готовы исполнить в точности.

– Сударыня, – ответил Артур, – просите, что пожелаете; если это зависит от меня и будет не в ущерб чести моего королевства, я вам это дарую.

– Дар, которого я желаю, может обратиться лишь во славу вашу и вашей страны.

– Говорите же, – ответил король, – вам не будет отказа.

– Сир, я пришла к вам с просьбой посвятить в рыцари моего друга, которого я держу за руку; он заслужил эту честь своею доблестью, отвагой и знатностью рода. Он один волен был выбирать, быть ли посвященным рукою короля Пеля Листенойского, безупречного рыцаря, как вам известно; но он поклялся принять рыцарское звание только от вас, и я пришла просить не отказать ему в этом.

Тут никто в зале не смог удержаться от смеха, а сенешаль Кэй, имея обыкновение глумиться и потешаться над людьми, сказал:

– Сударыня, держите его построже, чтобы он от вас не сбежал и чтобы какая-нибудь дама из свиты госпожи королевы не увела его у вас, красавца этакого.

– Сир, – ответила девушка, – добропорядочность короля мне в этом порукой; он не потерпит, чтобы кто-то причинил мне зло.

– Разумеется, сударыня, – подтвердил Артур.

– Так сделайте же, сир король, то, о чем я просила.

– С удовольствием.

Тогда во двор замка въехали верхом на сильных и стройных конях два оруженосца. У одного из них на ремне, тисненном сусальным золотом, свисал с шеи щит: на черном поле три золотых леопарда с лазурными коронами. К луке его седла был приторочен меч. Другой вел в поводу небольшого, ладно сложенного боевого коня с золотой уздечкой и шелковой сбруей. Они погоняли двух вьючных лошадей, нагруженных красивыми и богатыми сундуками. Сойдя на землю под сосной, они привязали коней, открыли сундуки и вынули оттуда серебряную кольчугу, белую, как снег, двойного плетения, и шлем из позолоченного серебра; они вошли в залу, где король сидел за трапезой, и остановились подле девицы.

– Сир, – сказала та, – вот доспехи, в которые облачится мой друг; не медлите более, прошу вас, я и без того уже слишком замешкалась.

– Вначале сядьте и откушайте, сударыня.

– Нет, нет; я не стану есть, пока мой друг не станет рыцарем.

Пока король был за столом, девица все держала карлика за руку. Когда убрали скатерти, она вынула из своего кошеля золотую шпору, завернутую в шелковую ткань; затем сказала королю:

– Сир, поторопитесь: я уже долго жду.

Кэй подошел было с намерением надеть карлику правую шпору, но девица возразила:

– Постойте, рыцарь, никто другой не должен возложить на него руку, кроме короля Артура, давшего согласие на это; мой друг слишком высокороден, чтобы его коснулась не королевская рука.

– Боже упаси! – рассмеялся Артур, – вы правы.

Затем он надел ему правую шпору, препоясал его мечом, застегнул кольчугу и подвязал шлем. И когда тот был облачен, он нанес ему плашмя удар мечом, произнеся:

– Да поможет тебе Бог стать благородным мужем! – слова, которые он говорил обычно, посвящая каждого нового рыцаря.

– Но, сир король, – сказала девица, – разве вы ничего больше не сделаете?

– Мне кажется, я сделал все, что мне следовало.

– Но вы прикрепили ему только одну шпору; а что мне делать с другой?

– Прикрепите ее сами; иначе он не будет вашим рыцарем.

– Спросите же у него, будет ли он так любезен это позволить.

– Прошу вас об этом, рыцарь, – учтиво сказал Артур.

– Согласен, – сказал карлик, – но только ради вас.

Девица прикрепила левую шпору, и они попрощались с королем. Карлика в доспехах посадили на боевого коня, девица села на своего мула и отпустила сопровождавших их оруженосцев. А она сама и карлик въехали в великий Лес Приключений, где и покинет их наш рассказ, чтобы вернуться к королю Артуру.

Он долго обсуждал со смехом этот нежданный визит: рыцари двора не понимали, как могла такая красавица одарить своей любовью столь уродливое и жалкое создание.

– Надо же, – сказала королева, – я не могу прийти в себя от изумления. Наверно, есть в этом какой-то морок, и он мутит ей рассудок.

– Нет, – ответил Мерлин, – она знает, что карлик уродлив до крайности, но знает и то, что нет в наше время существа более храброго, более неустрашимого. Он сын короля и королевы, как и она сама, и отвага его столь велика, что превосходит в ее глазах избыток его уродства. Я никогда не видел эту девицу; но я знаю, кто она и как ее зовут; скоро вы сможете сами узнать всю правду о ее спутнике-карлике, и это вас сразу и опечалит, и порадует. Но не пришло еще время поведать вам обо всем этом: другие заботы займут ваши умы, ибо Луций, император Римский, направил к вам послов, и в этот самый миг они

Перейти на страницу:
Комментарии (0)