Романы Круглого Стола. Бретонский цикл - Полен Парис


Романы Круглого Стола. Бретонский цикл читать книгу онлайн
Бретонские сказания о короле Артуре, рыцарях Круглого Стола и поисках священного Грааля и созданные на их основе французские рыцарские романы почти не знакомы российскому читателю, хотя они гораздо старше, полнее и многообразнее известной у нас английской версии Артурианы. Перевод выполнен по изданию известного медиевиста XIX века, хранителя отдела рукописей французской Национальной библиотеки проф. П. Париса: «Романы Круглого Стола, переложенные на современный язык Поленом Парисом и сопровождаемые исследованиями происхождения и особенностей этих великих сочинений».
В книгу вошли четыре произведения, наглядно показывающие, как жанр светского романа постепенно вырастает из библейского апокрифа. Это прозаическое переложение романа Робера де Борона «Иосиф Аримафейский» (конец XII в.), еще более ранняя легенда «Обретение Книги Грааль», роман «Святой Грааль» (один из первых образцов европейской «обрамленной повести») и уже вполне классический рыцарский роман «Король Артур».
Издание предназначено для широкого круга читателей, интересующихся историей литературы, религии и европейской культуры.
– Ах, Мерлин! – воскликнул король, – не говорите так; в ваших советах у меня всегда будет нужда; но какие новые опасности нам еще предстоят?
– Это я вам скажу: когда лев, сын медведя и леопарда, будет угрожать королевству Логр.
С этими словами Мерлин удалился, оставив короля крайне встревоженным словами, которые тот услышал, но смысла которых не мог разгадать.
XII. Путешествие Мерлина в Иерусалим. – Карлик, посвященный Артуром в рыцари. – Послание Римского императора. – Артур в Галлии. – Великан с горы Святого Михаила
Мерлин для того так спешил покинуть двор Артура, чтобы совершить путешествие в Сирию, от которого он, на наш взгляд, мог бы себя избавить. Тут, несомненно, вторгся эпизод, где нет ничего валлийского или бретонского; найдя его в каком-то стороннем лэ, обработчики кое-как пришили его к ткани своих повествований.
Мерлин вышел из дворца в Камалоте таким скорым шагом, что ни один конь не мог бы за ним угнаться; он углубился в Лес Приключений, достиг морского побережья и оттуда, без лодки и весел, в тот же день прибыл в Иерусалим.
Королем той страны был Флюалис, государь, весьма почитаемый среди Сарацинов. Накануне он собрал всех мудрецов своего и сопредельных государств, чтобы просить их истолковать один сон:
– Прошлой ночью, – сказал он, – я уснул, будучи уверен, что держу в объятиях королеву, когда внезапно мне привиделись два крылатых змея с головами устрашающего вида, и зевы их извергали громадное пламя. Один змей приник ко мне, другой к королеве; они вознесли нас на самый верх дворца, отсекли нам руки и ноги и раскидали по сторонам. Потом явились восемь змеенышей, из них каждый ухватил еще по частице наших тел и унес их на вершину храма Дианы[478], и там они искрошили их на мелкие куски. А тем временем два больших змея предали дворец огню; пепел обоих наших тел, поглощенных огнем, унес за море ветер и рассеял по многим городам разновеликими крупицами. Вот такой посетил меня сон; есть ли среди вас хоть один, кто сумеет мне его растолковать? Тому я обещаю свою дочь в жены и корону в наследство, если он не женат; а если женат, он сможет, по меньшей мере, взять мои земли в ленное владение.
Пока мудрецы старались разгадать этот сон и, невзирая на свои бдения и познания, ничего толком не измыслили, вдруг посреди зала раздался голос, а откуда он исходит, не мог понять никто. Это был голос Мерлина, сам же он оставался невидим.
– Флюалис, – сказал он, – я истолкую тебе твой сон. Два двуглавых змея, изрыгающие огонь, означают двух государей-христиан, твоих соседей, которые испепелят твой дворец. Змеи вознесли вас с королевой на самый верх дворца, ибо короли эти своею властью урежут твои земли по самые дворцовые ворота. Они отсекли ваши члены в знак того, что тебе надлежит порвать со скверным сарацинским учением и исповедовать истинную веру. А восемь змеенышей, унесшие частицы ваших тел на вершину храма Дианы, означают восьмерых сыновей двух христианских государей; они разрушат этот храм, где, на свою беду, будут укрываться ваши дети. Два больших змея не воспретили останкам ваших тел лежать на высоте, ибо вы с королевой будете прославлены в святом христианстве. Дворец ваш был предан огню, поскольку ничто не должно остаться от того, что прикоснется к сарацинской скверне. Наконец, сами вы обратились в пепел, ибо будете очищены от своих грехов водою крещения. Пепел же от ваших тел, рассеянный за моря, означает новых детей, которые родятся от вас и чья добрая слава разнесется по всему миру.
Мы, пожалуй, простим сирийских мудрецов за то, что они не смогли распознать предсказание стольких неожиданных событий в сновидении своего короля.
Флюалис стал свидетелем убийства своих детей в храме Дианы; храм был снесен, королевство разрушено и разграблено. Его дворец оказался сожжен дотла; их с королевой заключили в оковы, но сохранили им жизнь. Они познали основы христианской веры и испросили крещения; король сохранил свое имя, а королева вместо Любины пожелала назваться Мемисьенной. Вместо сыновей, утраченных ими, Господь даровал им четырех дочерей. Они стали женами четырех благородных и честных христианских государей, потомство которых умножилось: старшая имела десять сыновей, все до одного рыцари, и восемь дочерей; вторая – четырнадцать сыновей и трех дочерей; третья – двенадцать дочерей и пятерых сыновей; четвертая – двадцать пять сыновей и одну дочь. Все эти девицы вышли замуж, а все сыновья стали рыцарями при жизни их прародителей. Они посвятили себя защите и преумножению христианской веры. Убив немало язычников, а иных окрестив, они перебрались в Испанию, в сторону Галисии и Компостелы, где продолжали убивать или обращать Сарацинов. Король Флюалис, который последовал за ними в Испанию, там же и умер и был погребен в городе, именуемом в то время Надр. Затем все они вернулись в Сирию, покорили Иерусалим и простерли свои завоевания на все земли в этой части света. Одни заняли Константинополь, другие – четыре королевства Греции, прочие – кто Берберию, кто Кипр; наконец, трое прибыли в Бретань и поступили на службу к королю Артуру, привлеченные его славой; они отличились своей доблестью, но прожили недолгий век. Первые два были убиты в сражении, данном Ланселотом Озерным королю Клодасу, а третий – в большой битве, затеянной Мордредом против короля Артура. Впрочем, об этом мы еще узнаем в книге о Ланселоте.
Произнеся такую речь и не соизволив показаться тем, кого он оставил в величайшем изумлении, Мерлин унесся в Галлию, влекомый желанием провести несколько дней в объятиях Вивианы. Он был принят со знаками величайшей нежности. Вивиана и вправду любила его, не желая, однако, принести ему в жертву свою девственность. Чтобы привести в согласие эти два чувства, она, как мы упомянули, навела чары на подушку, куда приклонял голову Мерлин, и чары эти являли ему во
