Тамара. Роман о царской России - Ирина Владимировна Скарятина
Послесловие переводчика
Публикацией этого перевода замечательного романа Ирины Скарятиной, последнего официально изданного 83 года назад в США её крупного произведения, я завершаю свой основанный на историко-генеалогических исследованиях литературный проект, наречённый мною "Скарятинским семикнижием" и включающий также две трилогии: "Миры Эры" за моим авторством в роли составителя своеобразного "литературного коллажа" из скомпонованных вместе опять же мною переведённых отрывков из различных других произведений Ирины и её американского мужа Виктора Блейксли, многочисленных американских газетных и журнальных статей об их жизни и творчестве, а также анализа сотен страниц найденных мною в России и США архивных документов о дворянском роде Скарятиных вообще; и цикл романов-путешествий за авторством Ирины и Виктора в моём переводе, как то: "Первая на возвращение. Аристократка в Советской России", "Новые миры взамен старых" и "Небесный путь в Россию. Дневник военкора".
Так получается, что "Тамара. Роман о царской России" не просто завершает, а как бы закольцовывает это моё 4,5-летнее детище, сильно рифмуясь с содержанием двух первых книг из цикла "Миры Эры": "Старая Россия" и "Крах и надежда" – и по сути являясь чемто вроде художественного дополнения к более документальному и автобиографическому сюжету тех романов, а также, особенно в конце последней главы, своеобразной альтернативной историей судьбы самой Ирины и её самых близких и любимых людей. Те, кто прочёл упомянутую трилогию, поймут, о чём я говорю. Ведь использование в этом романе вымышленных персонажей, за коими явно читаются реальные люди из семьи, предков и окружения Ирины, развязало ей руки, дав возможность не только добавить богатых и объёмных деталей к образам и характерам некоторых прототипов, о ком она по тем или иным причинам не позволила себе писать многого или не хотела вскрывать постыдного в тех автобиографических произведениях, но и трепетно нарисовать столь желанную, счастливую картину того, как всё могло бы сложиться с покиданием страны после революции, вместо трагических событий, произошедших в действительности, и последующих начальных, крайне нелёгких лет в эмиграции.
Но всё сложилось так, как сложилось, и Ирина, пройдя сквозь тяжкие испытания и потерю многих дорогих её сердцу людей и в конце концов уверенно встав на ноги, устроила себе многолетний сеанс самопсихотерапии через написание и издание в США в 1930 – 40-х годах своих прекрасных англоязычных книг, также этим увековечив память о предках, родителях, близких родственниках, своих обожаемых воспитателях и трагически утраченных детях. И так вышло, что и мне ею был сделан через время огромный подарок в виде знаний о наших общих предках и их родных, о столь разных исторических этапах, в которых тем пришлось существовать, а также дана возможность донести эти знания до русскоязычных читателей и использовать работу по переводу книг в целях собственной самопсихотерапии в трудные моменты своей жизни, ведь неким магическим образом содержание переводимых страниц частенько было созвучным личным переживаниям, ещё и совпадая с ними по времени.
И я тоже свою работу над каждым из томов "Скарятинского семикнижия" посвящал памяти кого-либо из своих логически связанных с ним и ушедших в мир иной любимых людей, что опять же чудесным образом совпадало с их юбилеями либо с юбилеями описанных там событий из жизни Ирины. В этом я явственно вижу промысел Божий, руку судьбы, следование смыслу своей жизни, что очень близко́ духу "Тамары". И хотелось бы это проиллюстрировать:
• "Миры Эры. Книга первая. Старая Россия", которую я посвятил двум МАМАМ – моей и её, то есть моей БАБУШКЕ, Тамаре Григорьевне Головиной, – передавшим мне знания о предках и привившим "любовь к отеческим гробам", вышла из печати в самом начале 2022-го года, прямо накануне 110-ой годовщины с Бабушкиного дня рождения.
• "Миры Эры. Книга вторая. Крах и надежда", написанная в память обо всех моих предках и их родных, которым пришлось пережить страшные годы революции, гражданской войны и разрухи или суждено было сгинуть в их хаосе (как, например, моём ПРАПРАДЕДУШКЕ, Оресте Дмитриевиче Башкатове, "дядюшке Роро" из детских воспоминаний Ирины, пропавшем после революции; и его бывшей жене, моей ПРАПРАБАБУШКЕ, Варваре Дмитриевне, в девичестве Скарятиной, лишившейся своего поместья и всего имущества и умершей в бедности в самом начале 1920-х), увидела свет в конце 2022-го, через несколько дней после 60-летия со дня смерти самой Ирины, чудом оставшейся в живых в описанный в книге период.
• "Миры Эры. Книга третья. Трудный хлеб", завершавшая трилогию, появилась осенью 2023-го года, прямо к 135-му юбилею Ирины, причём моя летняя работа над описанием в этом романе – "эмигрантском" – приезда Ирины в США в 1923-ем году совпала по времени со 100-летием данного события.
• "Небесный путь в Россию. Дневник военкора", опубликованный в мае 2023-го года, ко Дню Победы, – это перевод ранее никогда не издававшейся Ирининой рукописи о её героической командировке военкором в Советский Союз во время Великой Отечественной войны, и он был представлен читателям в год 80-летия несостоявшейся публикации в США оригинального романа из-за запрета американской военной цензурой.
• "Первая на возвращение. Аристократка в Советской России" – перевод книги Ирины при участии Виктора об их вояже по Советскому Союзу в 1932-ом – вышел в мае 2024-го и был мною посвящён другой моей БАБУШКЕ, уже по Папе, Марии Васильевне Семёновой, а также моим РОДИТЕЛЯМ, Беловым Олегу Васильевичу и Маргарите Алексеевне, подарившим мне в счастливые годы моего нежного возраста большое число прекраснейших путешествий по просторам советской Родины. В тот год Бабушке исполнилось бы 110, а Родителям было бы по 85.
• "Новые миры взамен старых" – перевод романа-путешествия Ирины в полноценном соавторстве с Виктором об их турне по стремительно менявшейся перед Второй мировой войной Европе, предпринятом в июне – августе 1934-го, – в смысле работы над ним совпал по времени с 90-летием описанных событий, и я не мог не посвятить её ДЕДУШКЕ по Маме, Трубино́ Алексею Даниловичу, который 7-ю годами позже встал вместе со всем советским народом на защиту нашей Родины от фашистско-нацистских выкормышей Гитлера, и Муссолини, и прочих "вождей" и от звонка до звонка прошёл всю войну, являясь старшим техником-лейтенантом бронетанковых войск. Книга была издана в преддверии его 120-летия.
Что же касается данного произведения "Тамара. Роман о царской России", то я хочу посвятить работу по его переводу
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тамара. Роман о царской России - Ирина Владимировна Скарятина, относящееся к жанру Историческая проза / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


