Жюль Верн - Тайна Вильгельма Шторица


Тайна Вильгельма Шторица читать книгу онлайн
Этот роман написан Мишелем Верном на основе авторской рукописи Жюля Верна «Невидимая невеста», подвергшейся значительной переработке. Книга сопровождается классическими иллюстрациями Жоржа Ру и дается в новом (1997) переводе В. Брюггена.
[94] Неф — вытянутое помещение, ограниченное с одной или с двух противоположных длинных сторон рядами столбов, колонн.
[95] Портал — архитектурно украшенный вход в здание.
[96] Орнамент — узор из сочетания геометрических, животных или растительных элементов.
[97] Абсида — выступ здания, полукруглый, граненый или прямоугольный в плане покрытый полукуполом или полусводом.
[98] Контрфорс — устой, выступ, укрепляющий наружную стену здания, вплотную примыкая к ней.
[99] Интерьер — внутреннее пространство здания, помещения, а также его устройство, убранство.
[100] Лютеранство — одно из христианских вероучений, противостоящее римско-католической церкви, возникло в Германии в XVI веке.
[101] Апостольская религия — по церковным убеждениям, насажденная непосредственно ангелами, посланцами Бога.
[102] Римская религия (точнее — Церковь) — католическая, направляемая и управляемая Папой Римским.
[103] Акрополь — укрепленная часть древнегреческого города, обычно на холме.
[104] Феодальный — относящийся к феодализму, общественно-социальному строю, основанному на наследственном земельном владении, пожалованном сеньором своему вассалу при условии несения им службы, преимущественно военной; крестьяне вели при этом индивидуальное хозяйство, формально владели землей, предоставленной феодалом, и служили ему.
[105] Цитадель — в старинных городах — крепость или замок, господствующие над городом.
[106] Сеньор — крупный феодальный землевладелец или сюзерен (господин) по отношению к подчиненным вассалам.
[107] Навесная бойница — отверстие в стене для стрельбы, прикрытое сверху защитным щитком.
[108] Доминировать — господствовать, главенствовать, преобладать.
[109] Мортира — артиллерийское орудие с коротким стволом большого калибра, стреляющее снарядами, летящими по круто изогнутой линии.
[110] Жерло — выходное отверстие канала ствола артиллерийского орудия.
[111] Нёйзац — немецкое название города Нови-Сад.
[112] Мистика — здесь: вера в божественное, в таинственный, сверхъестественный мир и в возможность непосредственного общения с ним.
[113] Феодальная тишина — здесь: покой, присущий средневековому поселению.
[114] Цоколь — здесь: основание стены или столба.
[115] Брачный контракт — в большинстве цивилизованных стран договор, подписываемый женихом и невестой и определяющий их имущественные права и обязанности в семье, при разводе, в других случаях прекращения брака и прочих обстоятельствах.
[116] Отпрыск — иронически: дитя, чадо.
[117] Импульсивный — здесь: легко поддающийся случайным воздействиям извне, собственным побуждениям.
[118] Вандализм — бессмысленно жестокое действие, разрушение; варварство.
[119] Каталепсия — оцепенение, застывание всего тела или его конечностей в каком-либо положении; проявляется при некоторых психических заболеваниях, гипнозе, нервных потрясениях.
[120] Инкрустированный — украшенный изображением или орнаментом из пластинок различного материала, которые врезываются в поверхность вгладь.
[121] Столешница — крышка, верхняя доска стола.
[122] Флёрдоранж — белые цветы померанцевого дерева или такие же искусственные; в ряде стран — часть убора невесты как символ ее чистоты, непорочности.
[123] Дойна — лирическая народная песня у румын и молдаван.
[124] Ассоциация — здесь: связь между отдельными понятиями, представлениями, когда одно из них вызывает другое, схожее.
[125] Банальный — лишенный оригинальности, всем давно известный.
[126] Прелюдия — здесь: музыкальное произведение, служащее вступлением к другому музыкальному произведению.
[127] Скептик — человек, который ко всему относится критически, недоверчиво.
[128] Мистификатор — тот, кто занимается сознательным обманом, вводит в заблуждение (ради шутки или с другой целью).
[129] Чревовещатель — человек, способный говорить не шевеля губами, создавая впечатление, что звуки исходят изнутри, из живота (чрева).
[130] Шантажист — человек, угрожающий разглашением позорящих, компрометирующих сведений с неблаговидной целью.
[131] Феномен — здесь: исключительное, редкостное явление, предмет.
[132] Фантом — причудливое явление, призрак.
[133] До изобретения дверного (сперва механического, затем электрического) звонка в дом стучались специальным молотком (деревянным), постоянно висевшим снаружи у входа в дом или у входных ворот. По традиции, кое-где этот обычай сохраняется и сейчас.
[134] Штофная — обитая штофом, плотной одноцветной тканью с крупным узором.
[135] Реторта — грушевидный лабораторный сосуд с длинным изогнутым горлом, употребляется главным образом для перегонки.
[136] Дистиллятор — прибор для перегонки жидкостей ради очистки их от посторонних примесей.
[137] Подвесная койка — продолговатый кусок прочного полотна (иногда с продольными деревянными распорками на концах), с веревками, которыми полотнище в растянутом виде привязывается на определенной высоте к столбам, противоположным стенам, деревьям; применяется на кораблях, дачах, в походах.