Чугунные крылья Икара - Борис Вячеславович Конофальский
Рокко заерзал, чувствуя свою полную непричастность к беседе и злясь на Буратино. Но тот, казалось, совсем не обращал внимания на своего приятеля и продолжал:
— Надеюсь, вы научите нас, дон Базилио, как нам избежать ненужных пинков.
— Попытаюсь, — пообещал тот. — Так какая проблема привела вас ко мне?
— Да, в принципе, это даже не проблема, всего-навсего желание услышать совет опытного человека, — сказал Буратино. — А суть вот в чём: у нас есть небольшое дело. Мы производим…
— Знаю, дальше, — перебил дон.
— А дальше происходит вот что: к нам вчера приезжал небезызвестный синьор Барера и сделал нам серьёзное предложение: он…
— Тоже знаю, дальше.
— Мы, сами можете понять, находимся в затруднительном положении. Продавать дело нам не хотелось бы, а не продавать страшно, больно уж серьёзные люди сделали предложение.
— Понимаю, а чем могу помочь вам я, если, конечно, исключить предложение твоего приятеля насчёт «мочить козлов»?
— Нам нужна ваша поддержка, — признался Пиноккио, — иначе они нас сомнут. А вы, в свою очередь, всегда можете рассчитывать на нас.
Лёгкая ухмылка коснулась губ дона. Он несколько минут думал, куря сигару и ничего не говоря. Молчали и ребята, и одноглазый, стоявший невдалеке.
Наконец он раздавил большой окурок сигары в пепельнице и сказал:
— Ребята, мне ругаться с местными людьми чести смысла нет. Но! Но я знаю вашу ситуацию. Синдикат ведёт себя несправедливо. Он лишает хлеба нормальных пацанов, то есть вас. Это некрасиво. Это западло.
— Они говорят, что это конкуренция, — успел вставить Рокко.
— Конкуренция — словечко коммерсантское, — обрезал дон, — так им при встрече и скажи, если они это слово вспомнят. Если они хотят, пусть объявят себя коммерсантами, их никто не упрекнёт, но тогда пусть не именуют себя людьми чести, — последние слова дон сказал с известной долей раздражения, затем помолчал и добавил: — но мне в ваш базар резону влезать нету. Это ваша свара, вот моё слово.
Разговор, в принципе, был закончен, но Буратино не торопился вставать. Он как будто что-то считал в голове и, подведя черту подсчётам, произнёс:
— Дон Базилио, если вы нас поддержите, мы согласны отчислять вам из прибыли нашего дела десять процентов и…., — тут он сделал паузу, — и пятьдесят процентов из всей торговли водкой на побережье.
Дон сначала посмотрел на него с раздражением, потом с удивлением, затем дон улыбнулся, а потом и вовсе захохотал, махнув на Буратино рукою. Смех его был так заразителен, что и одноглазый стал гоготать, и даже Рокко усмехнулся. Один Буратино был серьёзен. Вскоре дон успокоился и сказал:
— Уж не хотите ли вы, ребятки, свернуть шею всему синдикату?
— Мы … — начал было Пиноккио.
— Знаю, — махнул рукой синьор Базилио, — перетряхнули всё цыганье в округе. Да только Томазо, Паоло и Барера это не цыганье, они сами по себе не подарки, а ведь у них ещё есть и Фиксатый, очень неприятный, очень хитрый человек, у них есть Туз, тупой, но целеустремленный и абсолютно беспощадный малый, они же вас порвут, как Тузик тряпку.
— Если вы поддержите… — начал Буратино.
— Не перебивай, — оборвал дон, — а у Томазо есть один америкашка, хм, вот он один вам бошки поотрезает. Изворотлив и изобретателен. И вот я смотрю на вас и думаю, а что есть у вас и, главное, кто есть у вас? Кого вы противопоставите этим славным ребятам из синдиката? Сопливых юнцов, безусловно талантливых и дельных, но юнцов. Ты, Носатый Буратино, конечно, прославился своей изобретательностью и ловкостью, обзавёлся неплохими связями в полиции, но у них тоже связи, и на один ваш ствол они выставят четыре, а то и пять своих.
— Многоуважаемый дон Базилио, могу ли я говорить с вами откровенно? — спросил Пиноккио.
— Валяй.
— Неужели вы не чувствуете, что синдикат подтачивает ваш авторитет? Что они скоро будут более влиятельны, чем вы?
— Ты умный, Носатый Буратино, но ещё незрел, — улыбнулся дон, — неужели ты рассчитываешь, что я схаваю такую лабуду, как разговор о пошатнувшемся авторитете, выхвачу пистолет и начну мочить ребят из синдиката?
— Нет, но…
— Римляне говорили: «Умей ждать, и за тебя время сделает твою работу». Так вот, я спокойненько сяду и буду ждать год-другой.
— Что вам это даст? Синдикат только окрепнет за это время.
— Повторяю: ты ещё незрел, ты не чувствуешь перспектив, верный признак отсутствия опыта. Знаешь, что будет с синдикатом дальше?
— Нет.
— Он развалится, и не потому, что ты его развалишь, а потому, что они его развалят сами. Ты учти, люди, создавшие синдикат, личности с большой буквы, каждый из них мог возглавить синдикат, а пока они управляют им вместе. Но это пока! Пока перед ними стоят проблемы, а вот когда они начнут получать прибыль, тут-то всё и начнётся. Томазо Рыбак хитер и честолюбив, он не нуждается в компаньонах, и они с Фиксатым уберут Бареру и Туза, а Рыжего оставят, он пьяница и болван, вот тогда я и скажу своё слово.
— А что же делать нам? — спросил Пиноккио.
— Не знаю, — отвечал дон, — если вы не продадите завод, то вы трупы.
— Какая радужная перспектива, — невольно ухмыльнулся Буратино.
— Но ведь вам дают хорошую цену.
— Да, — кивнул Буратино и встал, — спасибо за то время, что вы нам уделили.
— Парни, знаете для чего я тут? — спросил дон.
— Нет, — признался Рокко.
— Никто не любит войны, ни мы, ни простые люди, ни тем более полицейские или политики. Войны не нужны никому. Так вот, я здесь, чтобы не было крови. Если вы не будете продавать завод, если решите конкурировать, помните: тот, кто первый прольёт кровь, тот и будет мой враг. Мне всё равно, кто это будет, вы или синдикат, но знайте, проливший кровь — мой враг.
— Мы всё поняли, — улыбнулся Буратино, — спасибо, дон Базилио.
— И не забудьте о том, что вы мне обещали, ребятки.
— Не забудем, дон Базилио, — отвечал Буратино. Он продолжал улыбаться.
— Это он о чём? — спросил Рокко, пряча обрез.
— О процентах, — ответил Буратино.
Глава 11
Война
Они покинули парк и, уже оказавшись за оградой, продолжили разговор:
— А мне дон понравился, он такой откровенный, прямой, — сказал Чеснок.
— С чего ты взял? — удивился Буратино.
— Как с чего, он нам все свои планы рассказал.
— Наивный ты, Рокко, — усмехнулся Пиноккио, — ничего он нам не рассказал
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чугунные крылья Икара - Борис Вячеславович Конофальский, относящееся к жанру Прочие приключения / Периодические издания / Фэнтези / Прочий юмор. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


