Карл Май - На Рио-де-Ла-Плате
— Сколько людей сейчас на ранчо?
— Четыре сотни.
— Кто вами командует?
— Майор.
— Антонио Гомарра, бывший владелец ранчо, тоже с вами?
— Да. Он — проводник, он же хорошо знает местность. По званию он — поручик.
— Почему он не пришел на ранчо?
— Потому что он с двумя сотнями солдат пока еще не прибыл.
— Куда вы хотите отправиться?
— Перейти через границу, в провинцию Корриентес, добыть лошадей и навербовать солдат.
— Значит, украсть лошадей. Я так понимаю. Поблизости есть войска?
— Нет.
— Но они могут быстро подойти?
— Быстро — нет. Это займет несколько дней.
— Ваш майор с вами или тоже пока не прибыл?
— Он тут, справа от выхода, по ту сторону загона.
— Как он расставил солдат?
— У каждого выхода по пятьдесят.
— Они патрулируют местность?
— Нет. Вдруг вы вздумаете прорваться, а их не окажется на месте.
— Очень умно! Как разместятся те две сотни солдат, которые прибудут?
— Точно так же, поэтому возле каждого выхода окажется по сотне человек.
— Да, какая досада! Мы не прорвемся!
Я произнес это сокрушенным тоном, и солдат моментально вмешался:
— Вы правы, сеньор, очень правы. Вы не сможете убежать.
— Кажется, в самом деле так. Гм! С сотней человек мы, конечно, не справимся!
— Нет. К тому же не забывайте: если вы и пробьетесь в одном месте, то майор позовет на помощь остальных. Против вас все равно окажется четыре сотни солдат.
— Ну нет! Даже ваш майор всего не предусмотрит!
— Извините! Я слышал, как он распоряжался.
— Но с какой стати он сообщает диспозицию рядовому солдату?
— Он ничего не сообщал мне. Просто я стоял поблизости, когда он отдавал приказания офицерам.
— Caspita! Дела, разумеется, очень скверные. На нас накинутся еще четыреста человек и всех перестреляют!
— Совершенно верно, сеньор! Поэтому советую вам сдаться по доброй воле.
— По доброй воле! — пробормотал я, делая вид, что раздосадован сверх всякой меры. — Я об этом и не подумал! Я хочу сохранить себе жизнь.
Своим поведением мне удалось сбить его с толку. Этот простак принял все за чистую монету.
— Это лучшее, самое умное, что я могу порекомендовать вам, сеньор, — сказал он, внезапно перейдя на весьма доверительный тон. — Вам и вправду некуда деться, вас окружили со всех сторон так, что мышка не прошмыгнет. Последуйте моему совету. Я очень хорошо отношусь к вам, можете мне поверить. Иного способа спасения нет.
— Гм! Кажется, вы правы. Но нет, я не хотел бы сдаваться без борьбы. Должен быть хоть какой-то способ спастись. Что, если мы останемся здесь?
— Тогда мы сами нагрянем к вам.
— Мы выставим посты возле всех дорог, ведущих к ранчо, и будем оборонять их.
— Давайте, сеньор, только как вы собираетесь это сделать? — улыбнулся доброхот, однако в улыбке его чувствовалось высокомерие.
— Очень просто. Как-никак мы хорошо вооружены!
— Мы тоже. С каждой стороны на вас устремится по сотне человек. Каждой из этих сотен вы сможете противопоставить самое большее троих. Вам действительно не остается ничего другого, как сдаться.
— Я хотел бы еще раз все тщательно обдумать.
— Валяйте! Но только дело это напрасное. Майор, наверное, разрешит вам немного подумать. Спросить его?
— Пока не надо. К тому же его нет рядом с нами.
— Так пошлите меня к нему!
По всему было видно, что он старался как можно быстрее скрыться от нас, хотя вид у нас был отнюдь не таким грозным, как прежде. Стоило мне изобразить на лице растерянность, как мои товарищи тут же всем своим видом показали, что преисполнились опасений и решились отказаться от всякой мысли о бегстве. Естественно, они притворялись так же, как притворялся и я сам. Все, что сообщил мне солдат, не только не встревожило нас, но, наоборот, успокоило. Обратившись к солдату, я заговорил очень озабоченным тоном:
— Как ни крути, выхода не видно. Вы нас просто застали врасплох!
— Ага! — добродушно улыбнулся он. — Да, мы — люди не промах, умеем петлю накидывать!
— Вы находились где-то неподалеку?
— Да. Мы как раз направлялись на ранчо, чтобы остановиться на ночевку, выслали вперед наших квартирьеров.
— И сержант был среди них?
— Да. Из осторожности они, конечно, переоделись, чтобы не походить на солдат.
— Почему же вы выбрали именно это ранчо?
— Его предложил нам проводник. Он очень хорошо его знал, он же до недавнего времени был его владельцем.
— А своих лошадей вы, разумеется, отвели в корали?
— Нет, мы не так глупы. Вы бы заметили лошадей.
— А что в этом плохого?
— Вы бы поняли, что сюда вступил отряд, и наверняка сбежали бы от нас. Поэтому мы оставили лошадей в стороне от загонов, которые теперь стоят пустые.
— Пустые? А где хозяйские лошади?
— Их там нет, их потихоньку отогнали, чтобы освободить место для нас.
— Ах так! Ладно, можете загонять своих лошадей, теперь уж какие там тайны. Мы знаем, что вы находитесь здесь и взяли нас в кольцо.
— Нет, лошадей мы, пожалуй, пока не будем перегонять. Что, если вам удастся пробиться? Нужно все учитывать. Солдатом нужно оставаться!
— Гм! Это верно. Вижу, умно майор свой план разработал. Можете ему передать, что я считаю его очень толковым человеком!
— Благодарю вас! Воздержусь! Лучше ему не знать, сколько и о чем я тут болтал.
— Опять верно! Правда, есть еще одно средство постоять за себя. Только что в голову мне пришло. Возьму-ка я заложников.
— Меня, к примеру?
— Нет. Я же обещал вам отпустить вас.
— Да, к тому же ради меня майор бы не стал вас щадить.
— Сам знаю. Эх, были бы вы офицером, одним из старших офицеров! Мне нужны люди, ради которых ваш командир пойдет на уступки. Я вам сейчас их покажу.
— Может быть, здешний хозяин? За него майор не слишком много даст.
— Тогда пойду прихвачу других. А пока что вас продолжит расспрашивать господин полковник Альфина. Это имя я, пожалуй, могу назвать, раз вы узнали полковника.
Несомненно, Альфина хотел как можно больше выведать о Хордане и его планах, поэтому понятно, что он жаждал подробнее расспросить солдата. Пусть даже тот ничего не ответит напрямую, все равно из его ответов можно сделать какие-то косвенные выводы.
Я отправился на ранчо и прошел в спальню. Когда я отворил ее дверь, внутри было темно. Но света, падавшего от свечи, хватило, чтобы убедиться, что женщина все еще не спит. Когда она увидела, что здесь появился кто-то чужой, то испуганно спросила:
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карл Май - На Рио-де-Ла-Плате, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

