`
Читать книги » Книги » Приключения » Прочие приключения » Карл Май - На Рио-де-Ла-Плате

Карл Май - На Рио-де-Ла-Плате

Перейти на страницу:

— Думаю, да. Если так не выйдет, добьемся по-другому.

— Неужели мы выстоим против четырех сотен человек?

— Я привык полагаться прежде всего на себя. Главное для вас, чтобы вовремя была доставлена ваша депеша. Надеюсь, негру удалось добраться до реки.

— Но как же вы собираетесь на рассвете улизнуть от этих людей?

— Если не тайком, то в открытую.

До сих пор говорил лишь полковник. Теперь капитан Тернерстик, не совсем понимавший по-испански, спросил, о чем мы так живо беседуем. Когда я объяснил ему, он вышел из себя:

— Снова они! Да когда же эти негодяи оставят нас в покое! Нам нет никакого дела до них, мы ничего не хотим о них знать. Если они нас не выпустят, у меня найдется несколько дюжин патронов для револьверов и винтовки. Хорошо, что я уберег их от влаги. Я не позволю этим людям схватить меня и расстрелять. У меня нет ни малейшего желания отправиться из этой степи к своим праотцам!

А шкипер добавил, ласково оглядывая свои огромные кулаки:

— Наконец-то в руки нам попадутся несколько этих чудаков, давно этого ждали! Я рад!

Хозяин ранчо вышел из дома. Он направлялся к нам, чтобы солдат, которого он поджидал, мог подойти прямо к нам и повнимательнее нас рассмотреть. Как раз в это время мы заметили человека, шедшего вдоль ограды из кактусов. Он был одет как гаучо.

— Шкипер, — мигом шепнул я Ларсену, — когда я подам вам знак, хватайте хозяина за воротник, но так, чтобы он не успел закричать!

— Будет сделано, сударь! — кивнул исполин.

Между тем ранчеро подошел к нам. Он сделал вид, будто лишь сейчас заметил солдата-гаучо, и обратился к нему:

— Что тебе надо? Эти сеньоры ни в чем не нуждаются.

— Я хотел спросить, может быть, их лошадь отвести на пастбище?

— Нет, — ответил я. — Она останется с нами, потому что здесь она в большей безопасности.

— Что же с ней сделается в степи? Хищников тут нет.

— Кроме людей.

— Тут безлюдно, конокрады тоже сюда не забредают. Но если и появится какой-нибудь шальной, мои гаучо его не пропустят, будьте уверены.

— Ну а если вы, например, позаритесь на лошадь!

— Мы? — протяжно переспросил он с изумлением.

— Да, вы!

— Сеньор, мы на службе у хозяина, и гостям мы не причиним убыток! Мы честные люди, никто из нас никогда не крал лошадей.

— Не верю я в это. Я думаю, вам было бы очень кстати заполучить единственную лошадь, которая у нас есть.

— Вы заблуждаетесь!

— Но вы же знаете меня, следовательно, знаете и то, что я никогда не ошибаюсь.

— Я вас никогда в жизни не видел.

— Вы очень хорошо меня знаете. Вас подослал ваш лейтенант.

— Лейтенант? Кто это?

— Гаучо, который был здесь несколько минут назад. Он прислал вас, чтобы убедиться, что я в самом деле тот, за кого он меня принимает.

— Я не знаю, о чем вы говорите!

— И ничего не знаете о том, что несколько дней назад вы пребывали возле Лопеса Хордана?

— И представить себе не мог такого!

— Вы действительно гаучо на службе у своего хозяина?

— Да.

— Ладно, тогда вы не побоитесь последовать нашему приглашению и проведете ночь рядом с нами в сарае.

— С удовольствием! Но вначале еще раз схожу в кораль!

— Не нужно. Лошади оттуда не вырвутся; они там в полной безопасности. Вы останетесь с нами и составите нам компанию.

— Но вам же без разницы, у вас я буду спать или в другом месте!

— Нет! Не без разницы. Вы обязаны доказать нам, что вы в самом деле гаучо, работающий у этого хозяина.

У солдата не было никакого оружия, кроме ножа. Сопротивляться нам он не мог. Мои товарищи окружили и его, и хозяина. За спиной у ранчеро встал шкипер, я же расположился перед солдатом.

— Для чего доказывать? — спросил тот. — Мой хозяин все подтвердит.

— Да, сеньоры, — вмешался хозяин. — Вы понапрасну подозреваете этого славного гаучо.

— Справедливо подозреваю, — возразил я ему. — И не только его одного, но и вас самих. Разве вы не слышали, что я упомянул лейтенанта, побывавшего здесь под видом гаучо?

— Вы глубоко заблуждаетесь.

— Значит, все, о чем вы с ним разговаривали, тоже было заблуждением?

— Что вы имеете в виду?

— Что поначалу вы приказали своей жене никуда не отлучаться из спальни до вашего позволения. Вы поступили так, чтобы ваша милая жена не узнала, какими подлостями вы тут занимаетесь.

— Какими подлостями? Я запрещаю вам говорить подобные вещи! — вспылил ранчеро.

— Сеньор, не так громко! Если кто-то готовится выдать своих гостей на расправу — разве это не подлость?

— Кто этот «кто-то»?

— Вы!

— Нет и еще раз нет!

— Ба! Вы говорили о сержанте, о лазутчиках, посланных в Буэнос-Айрес, о двух сотнях солдат, занявших все выходы, еще о двухстах, которые вот-вот подойдут, об этом человеке, который проверит, действительно ли мы те самые, коих Хордан с огромным удовольствием бы схватил! Вы и это собираетесь отрицать?

— Вы подслушивали? — растерянно спросил он.

— Я слышал каждое слово.

— Это всего лишь шутка. Ступайте в любую сторону. Вы не найдете ни одного солдата!

— Ладно, в таком случае вам ведь нетрудно провести с нами в сарае всю ночь.

— Я ухожу!

— Попытайтесь!

Я подал знак шкиперу, и тот двумя руками обхватил его, стиснул ему спину и грудь так, что у бедняги дух заняло; он не мог сказать ни слова.

— Раздавить его, сеньор? — спросил меня богатырь.

— Нет. Мы его свяжем по рукам и ногам.

Ларсен уложил ранчеро на землю. Тут же раздобыли ремни, чтобы связать злоумышленника. Теперь он опять мог спокойно дышать; он боязливо постанывал, но кричать не отваживался, потому что йербатеро приставил ему к груди нож. Солдат, не шевелясь, наблюдал за всем происходящим. Казалось, что от ужаса он не мог двигаться.

— Но, сеньор! — воскликнул он наконец. — Что вы делаете? Ведь хозяин — вовсе не враг вам!

— Нет! Он, как и вы, — такой же. Или вы станете отрицать, что вы солдат, а не гаучо?

— Позвольте мне уйти отсюда, — сказал он, так и не дав определенного ответа. Он сделал движение, будто пытается побыстрее скрыться, но я схватил его за руку и произнес: — Видите этот револьвер? Сделаете шаг без моего позволения — получите полю в голову! С нами шутки плохи!

Этот человек не был героем. Его послали к нам лишь потому, что он знал нас.

— Где находится сейчас Лопес Хордан? — потребовал я.

— Все еще на прежней штаб-квартире.

— А майор Кадера?

— В Паране. Он командует отрядами, которые прочесывают суда в поисках вас.

— Сколько людей сейчас на ранчо?

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карл Май - На Рио-де-Ла-Плате, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)