Возмездие Сандокана. Возвращение Момпрачема - Эмилио Сальгари
– Я не могу ответить на ваш вопрос.
– Это государственная тайна?
– Можно и так сказать. Продолжайте же!
– Мы готовились к смерти, однако все вышло иначе. Этот жуткий с виду человек объявил, что не собирается никого грабить. Наоборот, он предложил нам пересесть в его проа и спастись.
– И вы с его помощью перебрались на берег?
– Да, милорд. Могу только добавить, что он оказался весьма учтив.
– Сандокан уже не тот, что прежде, – усмехнулся Янес. – Его горячая кровь подостыла, теперь он сражается только с теми, кто сам нападает на него. Сударыня, я должен вас покинуть. Меня ждут на берегу. В мое отсутствие вы полновластная хозяйка яхты.
– Госпожа, мой корабль в вашем полном распоряжении.
– Благодарю, милорд. Когда вернетесь?
– Завтра.
Янес поцеловал руку голландке, поднялся по трапу на квартердек, закурил и позвал Мати. Тот, едва услышав голос капитана, подбежал к нему.
– Мати, спусти на воду шлюпку.
– Мы высаживаемся на берег?
– Хочу навестить старика-китайца.
И тут в свете бортовых фонарей, висевших на выбленках[89] по обоим бортам, мелькнула какая-то тень; она пробежала по палубе и кинулась к португальцу.
– Каммамури! – воскликнул Янес.
– Я прибыл на проа Падара. Зачем вы послали меня в бухту Радости? Вдали от вас или Тремаль-Наика я чувствую себя не в своей тарелке.
– Молодец, что приплыл. Ты мне очень пригодишься.
– Есть задание?
– И не одно.
– Будет исполнено.
– Прихвати карабин, позови двух малайцев и следуй за мной. Мати, спускай наконец шлюпку!
Глава 8
Мстительный Джон Фостер
В порту уже собирались тушить редкие масляные фонари, когда шлюпка Янеса уткнулась носом в причал. Мати, отправившийся вместе с хозяином, быстро осмотрел берег, а затем вернулся на лодку и сказал:
– Все спокойно, господин.
– Никого?
– Ни души.
– Тогда высаживаемся.
– Чего вы боитесь? – спросил Каммамури, разминая мощные мускулы торса и рук. Массивные серьги в его ушах при этом звякнули.
– Я боюсь капитана парохода. Падар рассказал тебе, что случилось?
– Да, господин Янес. У нас в Индии тот, кто тебе мешает, рискует отправиться прямиком на корм крокодилам.
– Так и будет, если этот человек будет путаться у нас под ногами, – сказал Янес. – Я уверен, капитан до сих пор ошивается в Варауни, надеясь застать меня врасплох.
– Мы о нем позаботимся, хозяин. Теперь отправимся в китайский кампонг?[90]
– Да. Мне нужно повидаться с одним стариком из Поднебесной, некогда оказавшим нам с Малайским Тигром немало услуг.
– Будем надеяться, он еще не помер.
Янес отослал шлюпку обратно на яхту, предупредив, что не вернется до утра, и они зашагали по пристани, почти безлюдной в этот час. Лишь несколько малайцев собрались у древних пушек, служивших причальными тумбами; они беззаботно болтали и жевали бетель, сплевывая красную слюну на настил. Вдалеке помаргивали гирлянды разноцветных фонариков у таверн в кампонге.
Янес, успевший неплохо изучить город, уверенно повел своих товарищей. Все держались предельно внимательно и собранно, зная, что на них в любой миг могут напасть, даже когда вокруг вроде бы никого нет.
С четверть часа они шли вдоль берега. Тут и там спали на открытом воздухе малайцы. Затем Янес свернул в лабиринт грязных и зловонных улочек, застроенных китайскими домами, еще хранившими былое изящество. Здесь было светлее, поскольку китайцы, следуя обычаям своей родины, зажигали над дверью большие бумажные фонари.
Они миновали несколько таверн с замысловатыми названиями и наконец подошли к той, над входом в которую висел фонарь с нарисованной на нем лодкой, полной цветов. Такую лодку вы могли бы увидеть где-нибудь на Чжуцзяне, также известной как Жемчужная река: та, что питает своими водами Южный Китай.
– По-моему, нам сюда, – сказал Янес. – Накануне я бродил по этим местам и вроде бы не ошибаюсь. Вот таверна нашего старого знакомца.
Он толкнул щелястую дверь, забранную вместо стекол вощеной бумагой, и вошел, держа руки на рукоятях своих знаменитых индийских пистолетов.
Хозяин, похоже, не бедствовал. Общий зал он разделил на отдельные комнатки, где его земляки, развалясь на бамбуковых креслах, одурманивали себя опием. В воздухе стоял тяжелый, маслянистый дым.
– Надо найти свободную комнату и подождать там, – сказал Янес. – Никто не должен подслушать наш разговор с Кьен-Коа.
Стены были оклеены пропитанной тунговым маслом бумагой с красивыми, хотя и несколько выцветшими рисунками: улыбающиеся луны и драконы, изрыгающие пламя. К гостям выбежал желтокожий, точно лимон, мальчишка с косичкой длиной едва в три пальца – явным признаком того, что хозяин регулярно укорачивал ее, наказывая сорванца за непослушание.
– Дой[91], позови хозяина, – приказал Янес. – Если поторопишься, получишь монетку.
Шустрый, как бельчонок, мальчишка тут же исчез из виду и скоро вернулся со старым китайцем, напоминавшим высохшую мумию с длинными висящими усами и косой до пола. Одет старик был в красный цветастый халат, на поясе у него висели символы его статуса: два ножа, вполне пригодных для перерезания горла.
Увидев Янеса, китаец низко поклонился, сложил руки на груди и сказал:
– Я к вашим услугам, господин. Желаете поужинать?
– Да, – кивнул португалец. – Только без этих ваших соленых дождевых червей и ветчины из собачатины.
– Специально для вас, милорд, у меня есть бараньи глаза в чесночной подливке, они даже мертвого оживят.
– Ты назвал меня милордом? Да, когда-то мы с тобой были знакомы, но с тех пор много воды утекло. Ты Кьен-Коа, верно?
– Верно.
– Тогда прикажи принести ужин.
– Утром рыбаки привезли отменных омаров и каракатиц.
– Подай всего понемногу. Потом мы продолжим разговор, пока же меня больше интересует еда.
Китаец позвал слуг, чтобы накрыли на стол. Все они были тощими, жалкого вида, с почти под корень обрезанными косами.
– И выпивку тащите, – прибавил Янес. – Чаев мы не жалуем.
– Будет исполнено, милорд. Вчера мне доставили ящик португальского вина, оно точно придется вам по вкусу.
– Надо же, какое совпадение, – хмыкнул Янес. – И омаров наловили, и баранов зарезали, и вина доставили. Все для моего ужина. Несите же ваши хваленые бараньи глаза. Насколько я помню, они вполне съедобны.
Под суровым взглядом хозяина слуги застелили стол бумажной скатертью, поставили блюда с омарами и бараньими глазами. Последние выглядели несколько странно, впрочем, как ни парадоксально, довольно аппетитно.
Едва они принялись за еду, дверь таверны с диким грохотом распахнулась.
– Зря я сюда явился! Кто бы это мог быть? – пробормотал Янес. – Похоже, англичане и, конечно, навеселе. Главное, чтобы они нас не побеспокоили.
– Вы опасаетесь
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Возмездие Сандокана. Возвращение Момпрачема - Эмилио Сальгари, относящееся к жанру Исторические приключения / Морские приключения / Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


