Читать книги » Книги » Приключения » Исторические приключения » Мара, дочь Нила - Элоиз Джарвис Мак-Гроу

Мара, дочь Нила - Элоиз Джарвис Мак-Гроу

Читать книгу Мара, дочь Нила - Элоиз Джарвис Мак-Гроу, Элоиз Джарвис Мак-Гроу . Жанр: Исторические приключения.
Мара, дочь Нила - Элоиз Джарвис Мак-Гроу
Название: Мара, дочь Нила
Дата добавления: 18 сентябрь 2025
Количество просмотров: 21
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Мара, дочь Нила читать книгу онлайн

Мара, дочь Нила - читать онлайн , автор Элоиз Джарвис Мак-Гроу

Эта увлекательная история о приключениях, романтике и интригах, действие которой происходит в Древнем Египте, была написана трижды лауреатом премий Ньюбери и Эдгара Элоизой Джарвис Мак-Гроу.
Мара — гордая и красивая рабыня, которая жаждет свободы в древнем Египте, под властью царицы Хатшепсут. Мара не похожа на других рабов: она умеет читать и писать, а также говорит на языке вавилонян. Поэтому, чтобы добиться свободы, она вынуждена играть опасную роль двойного шпиона для двух заклятых врагов, каждый из которых поддерживает претендента на престол Египта.
Вопреки своей воле, Мара влюбляется в одного из своих хозяев, благородного Шефту, и начинает верить в его планы по восстановлению на троне Тутмоса III. Но как только Мара готова предложить Шефту свою помощь и свое сердце, ее двуличие раскрывается, и начинается битва, в которой на карту поставлены как жизнь Мары, так и судьба Египта.

1 ... 58 59 60 61 62 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Омовения Уст. — Однако я удивляюсь, как вы вообще спали, когда лампа светила вам в глаза. Не могу представить, какой нерадивый раб мог…

— Я зажег лампу, Иренамон, — сказал Шефту, вставая с постели.

— Вы… сегодня утром?

— Нет, когда-то ночью. Не знаю когда.

Шефту подпоясал свой халат и, не обращая внимания на встревоженные глаза старика, подошел к столу, где его ждали фрукты. Он не собирался давать никаких объяснений, ни сейчас, ни когда-либо, по поводу лампы, которую Иренамон будет находить горящей у постели своего господина каждое утро до конца его жизни. В жизни много ночей; Шефту хватило одной, чтобы понять, что боги гробницы все-таки взяли свою дань. Он больше никогда не сможет выносить темную комнату.

Рассеянно он занял свое место за столом, пока старик подавал ему фрукты и сыр и ставил перед ним кубок с серебряным ободком. Шефту сам потянулся за кувшином с молоком, но тут же отдернул руку, словно обжегшись. В следующее мгновение он сорвал ожерелье из лотосов с кувшина и отшвырнул его.

— Ваше сиятельство! — выдохнул старик.

— Разве у меня в садах нет других цветов, Иренамон?

— Да, десятки! Они… они лишь ждут вашего удовольствия, мой господин. Есть алый шалфей, и гелиотроп, и живокость, и… постойте… резеда… Но лотосы всегда были вашими любимыми.

— Я к ним охладел, — свирепо сказал Шефту.

— Тысяча извинений, мой господин, если они вас оскорбили. — Иренамон поспешил собрать лилии и спрятать их в широком рукаве, каждая линия его тела дрожала от огорчения. — Могу ли я еще чем-то служить Вашему Превосходительству, прежде чем я…

— Нет. Ступай.

Иренамон уныло повернулся и побрел к двери. Шефту наклонился вперед, опершись на локти, и потер лоб обеими руками.

— Иренамон, — сказал он. — Пожалуйста, вернись. — Он подождал, пока старик снова встанет рядом с ним, затем потянулся за кувшином и наполнил свой кубок молоком. — Я хочу, чтобы ты послал раба на пристань. Вели ему узнать, причалил ли сегодня утром корабль под названием «Серебряный Жук».

— Да, Ваше Превосходительство.

— И, Иренамон, я говорил сгоряча, старый друг. О лотосах.

— Прошу, не думайте об этом, мой господин.

Наступила тишина. Шефту поднял глаза и встретил печальный, обеспокоенный взгляд своего мажордома.

— У вас большая беда, — тихо сказал старик.

— Да. Беда с девицей.

— С девицей? И это все, мой господин?

— Этого вполне достаточно. Иренамон, боюсь, я был глупцом. Я сорвал лилию в сточной канаве, и она превратилась в кобру в моих руках.

Ноздри старика слегка расширились от быстрого вдоха, а рот сжался.

— Тогда вам лучше уничтожить ее без пощады.

— Не бойся! Но, возможно, она уже сделала свое дело. Не удивляйся, если не получишь от меня вестей день или два. Я буду в безопасности, но буду отсутствовать. Если кто-то спросит, скажи, что я уехал в Абидос. — Шефту слабо улыбнулся. — Нет, не смотри так. Еще ничего не кончено. Иди. Пошли цирюльника через пятнадцать минут и поспеши узнать о том корабле.

— Да, мой господин. И да пребудут с вами боги!

Старый слуга поспешил выйти, и вельможа Шефту наконец повернулся к своему завтраку.

* * *

Час спустя он уже пересекал истертые каменные плиты пристани, направляясь к стоянке «Жука». Неконх нависал над бортом, широко расставив руки, его плечи блестели медью в ярком солнечном свете. Каждая линия его тела выражала тревогу. Шефту шагнул в прохладную тень корпуса, взобрался по веревочной лестнице и поднялся сквозь сине-зеленые пляшущие отражения в ослепительный солнечный свет на палубе. Неконх протянул большую руку, чтобы втащить его на борт.

— Это ты посылал узнать, причалили ли мы? — прошептал он.

— Да.

— Ничего не случилось? Я выгрузил твой груз в четыре утра и вернулся к восходу. С моим заданием все в порядке.

— Дело в другом. Отправь своих людей на берег, мне нужно с тобой поговорить.

Неконх проревел приказ, взмахнув волосатыми руками. Пока команда, щебеча, как обезьяны, по поводу своей неожиданной свободы, спускалась по лестнице, Шефту прошел на дальнюю сторону палубы и замер там, чувствуя, как теплый солнечный свет бьет ему в голову, плечи и на тыльные стороны ладоней, лежащих на перилах. Сам воздух сегодня пах жарой, солнцем и водой. Флотилия рыбацких лодок, словно позолоченная, проскользнула мимо взора Шефту, их паруса были чистым светом, а тени — чернильными кляксами. Две барки тяжело двигались вверх по течению. Далеко через реку внезапно взмыл ястреб, сделал круг, взлетел и превратился в точку в кобальтовом небе.

Неконх, слегка пыхтя, подошел к нему.

— Все чисто, приятель. Они ушли. Ну, что стряслось?

— Нам предстоит иметь дело со шпионом, капитан.

— Хай! Это просто. — Рука Неконха легла на нож. — Только скажи, где он будет сегодня вечером…

— Она будет в таверне, я полагаю.

— Она? — Голос Неконха изменился. — Кто это?

— Мара.

Наступила ошеломленная тишина. Через мгновение Неконх начал горько ругаться себе под нос.

— Не могу в это поверить! — вырвалось у него. — У тебя есть доказательства?

— Пока нет.

— Тогда как ты можешь…

— Терпение, я все расскажу. Помнишь тот день в твоей каюте, когда мы строили наши планы? Я дал ей кольцо…

— Да-да, чтобы подкупить ее друга в Абидосе.

— Не было никакого друга в Абидосе, Неконх. Кольцо все еще у нее. Она забыла и оставила его на руке прошлой ночью.

— О, матерь богов, — устало произнес капитан. Он оперся обеими руками на борт, глядя на реку. — И у нее не было объяснения?

— О, конечно, было. Можешь себе представить эту деву без объяснения? Но она лгала.

— Откуда ты знаешь, приятель? Может, она нашла способ получить то, что хотела, в Абидосе, не подкупая того парня! Бьюсь об заклад, у нее никогда не было своей безделушки, а это была такая безделушка, что и говорить! Она соблазнит и самого щепетильного… Да, можешь улыбаться. Я знаю, что дева не слишком обременена щепетильностью, но подумай о жизни, которую она вела, клянусь Священным Оком! Ее били и морили голодом, она была во власти то одного хозяина, то другого…

— Побереги дыхание, Неконх! Я обошелся с ней достаточно хорошо и получил в благодарность лишь предательство. Уверяю тебя, я кое-что об этом подумал,

1 ... 58 59 60 61 62 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)